Marcos 13
Magtubu tôô toɲ biɲare to kôrbi (KQP) vs NTLH
1 Kiriɲa Jésu so bô *iyéy Emen a na, ôbi tôri wo pôni kôli iyôŋ ba: «Ca! *Rabi, gel keram naɲ iyére ka hen.»
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 Menba, Jésu kôl iyôŋ ba: «Ju gel iyére hende to damné hen ba? Keram wôni wo a ba ta sa megari a ba naɲ, bay kêm a mêniɲ.»
2 Jesus respondeu:
3 Jésu mô sa Keram wo Olibiyé aɲ biliɲ kwini si sa iyé iyéy Emen. Menba, Piyêr, *Jak, Ja naɲ André eŋgeriri kwôlê kiriɲa bay ré môriɲ piniji naɲ ɗi hen.
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 Bay kôli iyôŋ ba: «Kelêni, kiriɲa yôŋ a are bay ka kêm hen ré sa ba? Men na mi a gelé mega are bay ka hen ré ca kerê niɲ ba?»
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 Menba, Jésu kôlji iyôŋ ba: «Ɗéŋge tu melênê sa yerŋge a bi kwôni lamêŋge naɲ kwôlê woɲ benare ré.
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 Wôsa ɓiɲé kwône a ayêji henen aɲ a kelêji: ‹Na nôbi a na *Krist, kwo Emen dôri hen.› Aɲ bay a lamiɲ ɓiɲé kwônê.
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 Kiriɲa ka toyé kwôli kumbul ôm ɗa réba kelaŋ naɲ ken na, ɗéŋge bôrŋge hare ré wôsa are bay ka hen a sa môj môj dem, niɲba, na gerɲé wulê bi wo hen né tô.
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 Tô yê pôn a lê kumbul naɲ tô yê wo ɗaŋgi men, emê iyére pôn a séɲ naɲ to ɗaŋgi men, terare a yebagiɲ naɲ sa iyére gay gay men, kurôŋ a lê kiriɲ a men, niɲba, are bay ka kêm hen na, yi mega yê wo ay tô lê iyore iyôŋ.»
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 «Ɗéŋge tu melênê sa yerŋge a wôsa bay a ôriɲ naɲ ken tumô bay jerê kwôlê men, bay a sêŋge naɲ tinêre bô *iyéy daɲare a men, bay a ôriɲ naɲ ken tumô kilmé men, tumô bay emê iyére a men, wô san, aɲ bi kené uwôliɲ béré Kwôlo Dôri.
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 Na mi mi kôba béré Kwôlo Dôri wo Emen a uwôliɲ naɲ kiriɲ kiriɲ bi tô yê ɓiɲé kêm toy dema are bay ka hen ré sa tô.
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 Kiriɲa bay ôriɲ naɲ ken tumô bay jerê kwôlê a na, ken sun tumô wô kwôlê wo kené erê kelê hen né, niɲba, ken kôl kwo Emen a béŋge kiriɲ bay ka hen. Wôsa na kenbay a iyêlê ré, niɲba, na Tunu toɲ hendi bô bôrê a bêŋge kwôlê kebreŋge a.
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 Gawra a desé sa yêni aɲ bi bay ré diri men, iba kema a liɲ kemari hen iyôŋ hende to hen men, kamrê kôba a perê sa balêrji bi bay ré derji a men.
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 Ɓiɲé kêm a tôrɲêŋge wô kibi henen, niɲba, kwôni wo ɓu bôri iyêre kwôy deriɲ kibi ba, ôbi a gelê.»
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 «Kiriɲa ken gel aŋga habiɲ ka mêne kiriɲ, ɗi yirji kiriɲ ka bay ré merê ya ré hen, kwôni wo dêŋse na bi hôn dô. Kiriɲ bay ka hen na, bi ɓiɲé ka Judé ba, ge sa keram a men,
14 E Jesus continuou:
15 kwôni wo mô tô tunu a nô ba, bi era ira wô erê ayê ani bô iyére tori a ré niɲ men,
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 kwôni wo ɗebe bô yagê ba, bi hera uwo wô ayê bargay kari ré a men.
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 Wulê bi wo hen na, bô emê wo dami a lê yébé kaɲ bay kwoo men, ka kamniji yi kuba ba ya tô hen a men.
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 Uwôlêŋge Emen bi are bay ka kêm hen bi sa terbére a ré.
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 Wôsa wulê bi wo hen na, bô emê wo ɓiɲé a lê hen na, na bô emê wo dami wo kwôni gel sa pôn né ayiɲ tôri wo Emen na ɗiɲ tô terare kwôy kemnêŋ hen men, kwôni a herê gelé bô emê bi wo iyôŋgi hen ré niɲ a men.
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 Aɲ hena Emen né jô kibi sa hende to hen ta ré na, kwôni pôn nêŋ iyôŋ kôba a uɲé gelê ré. Niɲba, ôbi ɓu kibi kiriɲ dê wôsa ɓiɲé kari ka ôbi tôrji hen.
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 Hena kwôni ré kelêŋge iyôŋ ba: ‹*Krist, kwo Emen dôri hen ré ná nà› ley, ‹ré ná yaŋ› ley na, ken bi bôrŋge sa kwôlê wori a ré.
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 Wôsa Kristɲê kaɲ bay benare hen naɲ bay kibi Emen kaɲ bay benare kwône a lê aŋgaɲ gelé naɲ kaɲ giɲê wô lamiɲ ɓiɲé men, ɓiɲé ka Emen kôba bay a masê wo ciré lamêji a men.
22 Porque aparecerão falsos
23 Kenbay kôba ken berêŋge dô wôsa en kelêŋge kêm kô tumô niɲ.»
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 «Menba, kiriɲ bay ka hen na, cêgi bô emê bi wo a lê ɓiɲé hen na, tare to tay a berarê ré niɲ men, geserê a ené ré niɲ men,
24 Jesus disse:
25 têbêŋne a heriɲ ta men, aŋgaɲ néé ka derômaraŋ a a yebagiɲ mêniɲ a men.
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 Menba, bay a gelen nôbi *Kema Gawra hera perê kiriɲ ka geri a naɲ néé wo dami men, naɲ damɲare to dami a men.
26 Então o
27 Kiriɲ bay ka hen na, na jé manê kaɲê ka derômaraŋ a dayrê sa ɓiɲé ka na en tôrji hen sa terare a na kêm a men.»
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 «Ayêŋge tôgôre ken gengiɲ kiriɲ, kiriɲa tôgôre jubu aɲ libé hen na, ken kôl kami emen ré ba ɗa niɲ.
28 Jesus disse ainda:
29 Kenbay kôba kiriɲa ken gel wo are bay ka hen sa niɲ na, ken hôn wo nôbi Kema Gawra ené ɗa kibi geré niɲ.
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 Na tu kwôlê a ené ena kelêŋge hen, gawrê ka haw hen na, ka pôni a ba geɲ kiriɲa are bay ka hen a saɲ.
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 Derômaraŋ naɲ sa terare a naɲê niɲba, kwôlê wuɲê na, a naɲê ré kwôy.»
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 «Kwôlo gengiɲ sa wulêri naɲ tayriri na, kwôni pôn nêŋ iyôŋ hôn né men, *manê ka derômaraŋ a hôn né men, Kema kôba hôn né a men, niɲba, na Ibari pôn nêŋ hari a henê mera.
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 Berêŋge dô, yéŋge kum né wôsa ken hôn kiriɲa yôŋ a are bay ka hen ré saɲ né.
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 Yi mega gawra wo ɗa erê kergare iyôŋ. Ôbi ɗéɲ iyére tori aɲ biɲ manê kari jé a kôbriji a. I ba naɲ lê jéri. Ôbi ay tôô biɲ ôbi gemé kibi iyére ré yi kum né.
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 Merêŋge tu geɲ wôsa ken hôn kiriɲa yôŋ a kelma ôbi iyé iyére ré saɲ né. Na perare, na sa kiriɲ ka jali, na yelé kwôrê, na tô kiriɲ ba, kwôni hôn né.
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 Merêŋge tu geɲ bi kiriɲa ôbi sa dus ba, uɲéŋge tô kum a ré.
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 Kwôlê wo en kelêŋge hen na, en kôliɲ na ɓiɲé kêm: merêŋge sa têrŋge a.»
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.