Hebreus 5
Magtubu tôô toɲ biɲare to kôrbi (KQP) vs VC
1 Emen tô damné kaɲ bay bê kwôbe na perê gawrê a aɲ ɗiji bi bay ré yi bay jé kari biji men, bi bay ré biɲ kwôbe wô têriɲ lêreji a men.
1 Em verdade, todo pontífice é escolhido entre os homens e constituído a favor dos homens como mediador nas coisas que dizem respeito a Deus, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Ɓiɲé ka hôn ani ré men, ge kay a men hen na, *dami wo damné kaɲ bay bê kwôbe a henê geré lê derê naɲ ci wôsa ôbi kôba, iya mega bay hen iyôŋ men.
2 Sabe compadecer-se dos que estão na ignorância e no erro, porque também ele está cercado de fraqueza.
3 Na wô wo ôbi kôba, iya men hen, aɲa ré li sarga biɲ Emen na wô têriɲ to ɓiɲé mera ré, niɲba, wô têriɲ tori a men hen.
3 Por isso, ele deve oferecer sacrifícios tanto pelos próprios pecados quanto pelos pecados do povo.
4 Kwôni a hena iyôŋ aɲ ayê damɲare to dami wo damné kaɲ bay bê kwôbe ɗé sari a sa kibri mera ré. Niɲba, na Emen a uwôgiri mega wo ôbi na uwôgiɲ Arôn hen iyôŋ.
4 Ninguém se apropria desta honra, senão somente aquele que é chamado por Deus, como Aarão.
5 Kwo *Krist kôba, na hen iyôŋ hende to hen men, ôbi ay damɲare to dami wo damné kaɲ bay bê kwôbe sa kibri mera ré. Niɲba, na Emen a uwôgiri aɲ kôli iyôŋ ba:
5 Assim também Cristo não se atribuiu a si mesmo a glória de ser pontífice. Esta lhe foi dada por aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei {Sl 2,7},
6 Ôbi hô kôl bô magtubu to Emen a kôl iyôŋ:
6 como também diz em outra passagem: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec {Sl 109,4}.
7 Kiriɲa Jésu na baɲ sa terare a nà tô na, ôbi na hôn wo Emen ré naɲ néé wo ré gôliɲ naɲ ɗi kibi temare a. Aɲ ôbi uwôl Emen têê kwône kwôy sômiɲ kibé naɲ tôô to dami aɲ Emen li naɲ ɗi sa kibi bê kwôlê wori bi wo hen.
7 Nos dias de sua vida mortal, dirigiu preces e súplicas, entre clamores e lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, e foi atendido pela sua piedade.
8 Bi wo ôbi na Kema Emen hen hari kôba, ôbi geliɲ gusiɲ wô hôniɲ biɲare Emen kwôlê.
8 Embora fosse Filho de Deus, aprendeu a obediência por meio dos sofrimentos que teve.
9 Kiriɲa Jésu diriɲ kibi jé wo Emen biri ré li hen kêm kô niɲ na, ôbi yi ôbi gôliɲ naɲ ɓiɲé woɲ tiri men, ôbi biɲ ɓiɲé kêm ka biri kwôlê hen gelê wo naɲ kwini.
9 E uma vez chegado ao seu termo, tornou-se autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Emen ɗiri dami wo damné kaɲ bay bê kwôbe mega Mêlkisédêk na yiɲ hen iyôŋ men.
10 porque Deus o proclamou sacerdote segundo a ordem de Melquisedec.
11 Kwôlo gengiɲ sa Mêlkisédêk na, kwôli yi mê wo niné kelê niɲba, wo niné dô tôri béŋge na iyêre gaɲ wôsa kiriɲa kwôni derêŋge kwôlê ba, ken toy lew ré.
11 Teríamos muita coisa a dizer sobre isso, e coisas bem difíceis de explicar, dada a vossa lentidão em compreender...
12 Ré na kenbay a ré yé bay derê kwôlê wôsa ken dôyrê are bay ka hen ca yeŋ niɲba, ken hôn dô ré. Aɲ ken ôriɲ doy bi kwôni ré hera wô geléŋge a sôŋ aŋga na nina geléŋge tumô cog cog ka gengiɲ sa kwôlo Emen hen. Aɲ yi mega wo kené na kamrê ka dê ka yi na kuba mera ɗiba, ken yi môɲ gawrê ka iyêrɲê ka ré emê na kwô niɲ hen iyôŋ né kwôy.
12 A julgar pelo tempo, já devíeis ser mestres! Contudo, ainda necessitais que vos ensinem os primeiros rudimentos da palavra de Deus; e vos tornastes tais, que precisais de leite em vez de alimento sólido!
13 I i wo yi kuba baa ya tô na, ôbi na kema wo dê. Kwôni bi wo iyôŋgi hen na, ôbi hôn derê tu aŋga habiɲ naɲ ka dôri ré.
13 Ora, quem se alimenta de leite não é capaz de compreender uma doutrina profunda, porque é ainda criança.
14 Kwô na, na kwo ɓiɲé ka iyêrɲê. Bay dôyrê ermé sa are a men, bay hôn derê tu aŋga habiɲ naɲ ka dôri a men.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que a experiência já exercitou na distinção do bem e do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.