Hebreus 5

Magtubu tôô toɲ biɲare to kôrbi (KQP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Emen tô damné kaɲ bay bê kwôbe na perê gawrê a aɲ ɗiji bi bay ré yi bay jé kari biji men, bi bay ré biɲ kwôbe wô têriɲ lêreji a men.
1 Todo sumo sacerdote é escolhido dentre os homens e designado para representá-los em questões relacionadas com Deus e apresentar ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 Ɓiɲé ka hôn ani ré men, ge kay a men hen na, *dami wo damné kaɲ bay bê kwôbe a henê geré lê derê naɲ ci wôsa ôbi kôba, iya mega bay hen iyôŋ men.
2 Ele é capaz de se compadecer dos que não têm conhecimento e se desviam, visto que ele próprio está sujeito à fraqueza.
3 Na wô wo ôbi kôba, iya men hen, aɲa ré li sarga biɲ Emen na wô têriɲ to ɓiɲé mera ré, niɲba, wô têriɲ tori a men hen.
3 Por isso ele precisa oferecer sacrifícios por seus próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Kwôni a hena iyôŋ aɲ ayê damɲare to dami wo damné kaɲ bay bê kwôbe ɗé sari a sa kibri mera ré. Niɲba, na Emen a uwôgiri mega wo ôbi na uwôgiɲ Arôn hen iyôŋ.
4 Ninguém toma esta honra para si mesmo, mas deve ser chamado por Deus, como de fato o foi Arão.
5 Kwo *Krist kôba, na hen iyôŋ hende to hen men, ôbi ay damɲare to dami wo damné kaɲ bay bê kwôbe sa kibri mera ré. Niɲba, na Emen a uwôgiri aɲ kôli iyôŋ ba:
5 Da mesma forma, Cristo não tomou para si a glória de se tornar sumo sacerdote, mas Deus lhe disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei".
6 Ôbi hô kôl bô magtubu to Emen a kôl iyôŋ:
6 E diz noutro lugar: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
7 Kiriɲa Jésu na baɲ sa terare a nà tô na, ôbi na hôn wo Emen ré naɲ néé wo ré gôliɲ naɲ ɗi kibi temare a. Aɲ ôbi uwôl Emen têê kwône kwôy sômiɲ kibé naɲ tôô to dami aɲ Emen li naɲ ɗi sa kibi bê kwôlê wori bi wo hen.
7 Durante os seus dias de vida na terra, Jesus ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, sendo ouvido por causa da sua reverente submissão.
8 Bi wo ôbi na Kema Emen hen hari kôba, ôbi geliɲ gusiɲ wô hôniɲ biɲare Emen kwôlê.
8 Embora sendo Filho, ele aprendeu a obedecer por meio daquilo que sofreu;
9 Kiriɲa Jésu diriɲ kibi jé wo Emen biri ré li hen kêm kô niɲ na, ôbi yi ôbi gôliɲ naɲ ɓiɲé woɲ tiri men, ôbi biɲ ɓiɲé kêm ka biri kwôlê hen gelê wo naɲ kwini.
9 e, uma vez aperfeiçoado, tornou-se a fonte de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Emen ɗiri dami wo damné kaɲ bay bê kwôbe mega Mêlkisédêk na yiɲ hen iyôŋ men.
10 sendo designado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Kwôlo gengiɲ sa Mêlkisédêk na, kwôli yi mê wo niné kelê niɲba, wo niné dô tôri béŋge na iyêre gaɲ wôsa kiriɲa kwôni derêŋge kwôlê ba, ken toy lew ré.
11 Quanto a isso, temos muito que dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês se tornaram lentos para aprender.
12 Ré na kenbay a ré yé bay derê kwôlê wôsa ken dôyrê are bay ka hen ca yeŋ niɲba, ken hôn dô ré. Aɲ ken ôriɲ doy bi kwôni ré hera wô geléŋge a sôŋ aŋga na nina geléŋge tumô cog cog ka gengiɲ sa kwôlo Emen hen. Aɲ yi mega wo kené na kamrê ka dê ka yi na kuba mera ɗiba, ken yi môɲ gawrê ka iyêrɲê ka ré emê na kwô niɲ hen iyôŋ né kwôy.
12 De fato, embora a esta altura já devessem ser mestres, vocês precisam de alguém que lhes ensine novamente os princípios elementares da palavra de Deus. Estão precisando de leite, e não de alimento sólido!
13 I i wo yi kuba baa ya tô na, ôbi na kema wo dê. Kwôni bi wo iyôŋgi hen na, ôbi hôn derê tu aŋga habiɲ naɲ ka dôri ré.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança, e não tem experiência no ensino da justiça.
14 Kwô na, na kwo ɓiɲé ka iyêrɲê. Bay dôyrê ermé sa are a men, bay hôn derê tu aŋga habiɲ naɲ ka dôri a men.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, os quais, pelo exercício constante, tornaram-se aptos para discernir tanto o bem quanto o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.