Hebreus 5

Magtubu tôô toɲ biɲare to kôrbi (KQP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Emen tô damné kaɲ bay bê kwôbe na perê gawrê a aɲ ɗiji bi bay ré yi bay jé kari biji men, bi bay ré biɲ kwôbe wô têriɲ lêreji a men.
1 Porque todo sumo sacerdote, sendo tomado dentre os homens, é constituído nas coisas concernentes a Deus, a favor dos homens, para oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 Ɓiɲé ka hôn ani ré men, ge kay a men hen na, *dami wo damné kaɲ bay bê kwôbe a henê geré lê derê naɲ ci wôsa ôbi kôba, iya mega bay hen iyôŋ men.
2 e é capaz de condoer-se dos ignorantes e dos que erram, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Na wô wo ôbi kôba, iya men hen, aɲa ré li sarga biɲ Emen na wô têriɲ to ɓiɲé mera ré, niɲba, wô têriɲ tori a men hen.
3 E, por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 Kwôni a hena iyôŋ aɲ ayê damɲare to dami wo damné kaɲ bay bê kwôbe ɗé sari a sa kibri mera ré. Niɲba, na Emen a uwôgiri mega wo ôbi na uwôgiɲ Arôn hen iyôŋ.
4 Ninguém, pois, toma esta honra para si mesmo, senão quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Kwo *Krist kôba, na hen iyôŋ hende to hen men, ôbi ay damɲare to dami wo damné kaɲ bay bê kwôbe sa kibri mera ré. Niɲba, na Emen a uwôgiri aɲ kôli iyôŋ ba:
5 Assim, também Cristo a si mesmo não se glorificou para se tornar sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei;
6 Ôbi hô kôl bô magtubu to Emen a kôl iyôŋ:
6 como em outro lugar também diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Kiriɲa Jésu na baɲ sa terare a nà tô na, ôbi na hôn wo Emen ré naɲ néé wo ré gôliɲ naɲ ɗi kibi temare a. Aɲ ôbi uwôl Emen têê kwône kwôy sômiɲ kibé naɲ tôô to dami aɲ Emen li naɲ ɗi sa kibi bê kwôlê wori bi wo hen.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte e tendo sido ouvido por causa da sua piedade,
8 Bi wo ôbi na Kema Emen hen hari kôba, ôbi geliɲ gusiɲ wô hôniɲ biɲare Emen kwôlê.
8 embora sendo Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 Kiriɲa Jésu diriɲ kibi jé wo Emen biri ré li hen kêm kô niɲ na, ôbi yi ôbi gôliɲ naɲ ɓiɲé woɲ tiri men, ôbi biɲ ɓiɲé kêm ka biri kwôlê hen gelê wo naɲ kwini.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Emen ɗiri dami wo damné kaɲ bay bê kwôbe mega Mêlkisédêk na yiɲ hen iyôŋ men.
10 tendo sido nomeado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Kwôlo gengiɲ sa Mêlkisédêk na, kwôli yi mê wo niné kelê niɲba, wo niné dô tôri béŋge na iyêre gaɲ wôsa kiriɲa kwôni derêŋge kwôlê ba, ken toy lew ré.
11 A esse respeito temos muitas coisas que dizer e difíceis de explicar, porquanto vos tendes tornado tardios em ouvir.
12 Ré na kenbay a ré yé bay derê kwôlê wôsa ken dôyrê are bay ka hen ca yeŋ niɲba, ken hôn dô ré. Aɲ ken ôriɲ doy bi kwôni ré hera wô geléŋge a sôŋ aŋga na nina geléŋge tumô cog cog ka gengiɲ sa kwôlo Emen hen. Aɲ yi mega wo kené na kamrê ka dê ka yi na kuba mera ɗiba, ken yi môɲ gawrê ka iyêrɲê ka ré emê na kwô niɲ hen iyôŋ né kwôy.
12 Pois, com efeito, quando devíeis ser mestres, atendendo ao tempo decorrido, tendes, novamente, necessidade de alguém que vos ensine, de novo, quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus; assim, vos tornastes como necessitados de leite e não de alimento sólido.
13 I i wo yi kuba baa ya tô na, ôbi na kema wo dê. Kwôni bi wo iyôŋgi hen na, ôbi hôn derê tu aŋga habiɲ naɲ ka dôri ré.
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Kwô na, na kwo ɓiɲé ka iyêrɲê. Bay dôyrê ermé sa are a men, bay hôn derê tu aŋga habiɲ naɲ ka dôri a men.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.