Efésios 6

Magtubu tôô toɲ biɲare to kôrbi (KQP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kamrê mega wo kena ka Kelma Jésu hen na, ken biɲ balêrŋge kwôlê wôsa na hal wo dôri.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Tôô Emen to pôni kôl iyôŋ ba: «Biɲ ibam naɲ yom kwôlê.» Tôô hende to hen, na to tumô to era naɲ terê kibi.
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 Terê kibi wo era naɲ tôô hende to hen a na: «Bi yem ré dôrem men, jeré môriɲ cêgem kelaŋ sa terare a nà a men.»
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Kenbay balê kamrê na, ken li bi bô kamneŋge tarji ré, niɲba, ken gemji men, ken gelji men, ken halji a men, mega wo Kelma Jésu geléna geréri hen iyôŋ.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Kenbay ka kena limé hen na, biɲge bay iyéreŋge kwôlê men, ken hareji men, ken wuré tumôrji a men, lêŋge jé naɲ bôrŋge pôn a men. A hena kené li hen iyôŋ na, na *Krist a kené biri kwôlê sari a hen,
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 ɗiba, ken li na wô tirji ré men, bi bay ré denéŋge a men mera ré, niɲba, ken li are kêm ka Emen gey hen naɲ bôô pôn wôsa kena limé ka Krist.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Lêŋge jé biji naɲ yi derê mega kené li biɲ na Kelma iyôŋ ɗiba, ken li mega wo kené li biɲ na gawrê iyôŋ né.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Henêŋge mega wo hena kwôni wo ré na lema, ré na lema ré kôba, Kelma ré sa têbêri sa kôbri wô kibi lê aŋgari ka dôri ka ôbi li hen.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Kenbay bay iyéy limé kôba, ken li dô naɲ ci hen iyôŋ men ɗiba, ken kôlji na sêŋge na sêŋge iyôŋ né. Henêŋge mega wo kenbay naɲ limé kaŋge bay ka hen kêm ôbi iyéyreŋge wo dami wo derômaraŋ a ré na pôn nêŋ hari. Ôbi dô tu gawrê ré.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Gerɲé kwôlê wuɲê wo na kelêŋge a na: Bi nérŋge ya tô Kelma wona naɲ néé wori wo dami wo ôbi béŋge hen.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Perêŋge aŋgaɲ maɲê kêm ka Emen béŋge hen kôbreŋge a aɲ kiriɲa Sidan ré era wô lamêrŋge ba kené gôliɲ gwosore tori.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Wôsa kumbul wo nana li hen na, na naɲ gawrê ré, niɲba, na naɲ tunu to habiɲ to ôm sa kiriɲ men, to ôriɲ naɲ tôô men, to ôriɲ naɲ néé to bô dilemne a hen naɲ to habiɲ to bô kal a to ôriɲ naɲ néé hen a men.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Iyôŋ ba, ken pô aŋgaɲ maɲê ka Emen. Ôbi á, kiriɲa wulê wo habiɲ ré sa sarŋge a ba, kené ɗebiɲ Sidan iyêre men, kené ɗebiɲ geraŋ sa têrŋge a kwôy wo ken deriɲ kibi kumbul.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Iyôŋ ba, ken ɗebu sa têrŋge a, aɲ bi tu kwôlê yi môɲ ariɲ woɲ harê tô bôô iyôŋ men, bi lê aŋgaɲ derôre yi môɲ *bargay kaɲ kumbul ka ken tôbe têliɲ kaberêrŋge iyôŋ men.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Yerŋge wo gwaŋge tô ulê béré Kwôlo Dôri wo biɲ ɓiɲé bô jalê hen na, yi môɲ garbê ka ken tôbe têrŋge a iyôŋ men.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Bôrŋge wo ken bi naɲ wulê wulê sa Emen a hen na, yi môɲ malare to ken têliɲ yerŋge aɲ kiriɲa ôbi bare ré heroŋge naɲ ɗêsê ka tare yirji a hen ba, ré sa bare maɲêrji aɲ.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Men, eŋgéŋge gelê wo yi mega jabga woɲ kumbul wo ken tôbe sarŋge a iyôŋ men, ken eŋge kwôlo Emen wo yi mega yebere toɲ kaskar to Tunu toɲ hendi bô bôrê bi hen.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Are bay ka kêm ka ré dêŋsiɲ hen na, ken uwôl Emen bi ré li naɲ ken sara. Merênêŋge sa uwôlê Emen a ré mega wo Tunu geléŋge hen iyôŋ. Iyôŋ ba, ken mô tu geɲ men, ken lêŋnê tô a kwôy men, ken uwôl Emen wô bay ayê bôô kêm a men.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Men, ken uwôli wô san bi kiriɲa ené ay kwôlê wô kelê ba, ôbi ré bên kwôlê wo dôri keben a bi ené kôl naɲ ibiyare wô kôliɲ ɓiɲé Kwôlo Dôri wori wo yi naɲ kini uwôbêri hen bi bay ré hôn.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Na sa kibi Kwôlo Dôri bi wo hen aɲa ené yiɲ ôbi derê kwôli Krist men, en yiɲ daŋgay a a men hen. Uwôlêŋge Emen bi ené uwôl béré Kwôlo Dôri bi wo hen naɲ ibiyare wôsa dô lê ɗiba, bi ené hare ré.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Yênena Tikik wo nana piri wo li jé wo Kelma naɲ bôô pôn hen na, ôbi a sa kelêŋge kwôlo gengiɲ san aɲ bi kené hôn ené yi iyeŋ ba men, na mi a ené li ba, a men.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Na wô bi wo hen aɲa ené jéri yerŋge a, bi ôbi ré ô kelêŋge kwôlini men, ré dôbêŋge ibiyare bôrŋge a a men hen.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Bi Ibarna Emen naɲ Kelma wona Jésu Krist biɲ yênêrni bay ayê bôô kêm bô jalê men, bi li bi ken periɲ yerŋge men, ken biɲ bôrŋge sa Jésu Krist a a men tumô tumô.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Bi Emen tô kibri sa ɓiɲé kêm ka pur Kelma wona Jésu Krist naɲ bôô pôn naɲ wulê wulê hen.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.