Apocalipse 4
Magtubu tôô toɲ biɲare to kôrbi (KQP) vs VC
1 Cêgi kwôlê bi wo Tunu kôliɲ églisɲê hen iyôŋ niɲ, menba, en gel kibi geré bôliɲ derômaraŋ a. Aɲ en toy tôô gawra wo na kôlen kwôlê tumô niɲ hen.
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Kiriɲ bay ka hen na, Tunu era lew sa têlen ta menba, en gel gagay kenare wo derômaraŋ a aɲ kwôni mô sara.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Tu kwôni bi wo hen jeraɲnê môɲ jerew wo bay uwôgeri *jaspe hen men, sarduwan men hen. Men, môbre to jeraɲnê môɲ jerew iyôŋ hen kôba, yi mér gagay kenare bi wo hen.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Gagay tôre wôô kibi pôrbu mô mér gagay kenare bi wo hen. Gagay bi wo tôre wôô kibi pôrbu hen na, surɲê mô sara pôn pôn kêm. Surɲê bay ka hen na, tôbe bargay ka bôri naɲ jabga kenare kwo bay li naɲ lôr hen sarji a a men.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Gagay kenare bi wo mô derôre a hen na, emen wulaɲ ya men, ôn ya men, tôô gawrê ôm ya men, tay tô deɲere jurgem berare kiriɲ tumôri a a men. Tay tô deɲere hende to jurgem hen na, na tunu to jurgem to li jé biɲ Emen hen.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Tumô gagay kenare bi wo hen na, kiriɲ en bey bey môɲ kami cér iyôŋ men, sél kalala môɲ gaasa iyôŋ a men.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Ari ɗé Emen bay ka hen na, kwo tumô geliɲ môɲ kwo iyôŋ men, kwo wôôyi geliɲ né kema kelba iyôŋ men, kwo subi tirji geliɲ né tu gawra iyôŋ men, kwo pôrbi geliɲ né keré wo uwôŋge hen iyôŋ a men.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Ari ɗé Emen bay ka pôrbu ka mô tu geɲ hen na, mesérji na jii jii kêm men, tirji gôr yirji kêm men, mesérji a men. Bay ay kibi Emen yoyre men, tu tare a men kôl iyôŋ ba:
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Ari ɗéri bay ka hen ay kibi kwo mô sa gagay kenare a aɲ mô naɲ kwini hen men, heramiri men, kôl kwôli damɲare tori men, liɲni dosé a men hen.
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 Men, kiriɲa ari ɗéri bay ka hen ay kibri hen iyôŋ na, surɲê ka tôre wôô kibi pôrbu hen kôba, cubu gubarji tumô kwo mô sa gagay kenare a aɲ mô naɲ kwini hen aɲ tibri men, tô jabga kenare woji bi wo hen bi tumôri a a men. Aɲ bay kôl iyôŋ ba:
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 «Kelma woni, Emen woni,
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.