Apocalipse 19
Magtubu tôô toɲ biɲare to kôrbi (KQP) vs NVI
1 Cêgê kwôlê bi wo hen menba, en toy tôô ôm môɲ tôô kwônê ɓiɲé iyôŋ si derômaraŋ kôl iyôŋ ba:
1 Depois disso ouvi no céu algo semelhante à voz de uma grande multidão, que exclamava: "Aleluia! A salvação, a glória e o poder pertencem ao nosso Deus,
2 Men, jerê kwôlê wori na kwoɲ tiri men, na naɲ tô geréri a men
2 pois verdadeiros e justos são os seus juízos. Ele condenou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição. Ele cobrou dela o sangue dos seus servos".
3 Menba, tôô hende to hen hô kôl iyôŋ ba: «Aléluya, ayêŋge kibi Emen, wôsa gusô tay iyére to dami hende to uwoɲ hen na, a gusulé na hen iyôŋ kwôy naɲ kwini.»
3 E mais uma vez a multidão exclamou: "Aleluia! A fumaça que dela vem, sobe para todo o sempre".
4 Menba, surɲê ka tôre wôô kibi pôrbu hen naɲ ari ɗé Emen ka pôrbu a men hen cibji gubarji tumô Emen wo mô sa gagay kenare a hen aɲ heramiri kôl iyôŋ ba:
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, e exclamaram: "Amém, Aleluia! "
5 Menba, tôô kwôni ôm si kini gagay kenare wo Emen kôl iyôŋ ba:
5 Então veio do trono uma voz, conclamando: "Louvem o nosso Deus, todos vocês, seus servos, vocês que o temem, tanto pequenos como grandes! "
6 Menba, en hô toy tôô kwônê ɓiɲé hen hô ôm môɲ néé kam ka dami ka bôy iyôŋ men, môɲ enê emen wo pôɲ ôm gururu hen iyôŋ aɲ kôl iyôŋ ba:
6 Então ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão, como o estrondo de muitas águas e fortes trovões, que bradava: "Aleluia! pois reina o Senhor, o nosso Deus, o Todo-poderoso.
7 Iyôŋ ba, na sêŋge peré men,
7 Regozijemo-nos! Vamos nos alegrar e dar-lhe glória! Pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e a sua noiva já se aprontou.
8 Aɲ bay buru geré bi ré dôbe bargay ka sél terij aɲ eŋné bid bid hen.»
8 Foi-lhe dado para vestir-se linho fino, brilhante e puro". O linho fino são os atos justos dos santos.
9 Menba, mana wo derômaraŋ wo pôni kôlen iyôŋ ba:
9 E o anjo me disse: "Escreva: Felizes os convidados para o banquete do casamento do Cordeiro! " E acrescentou: "Estas são as palavras verdadeiras de Deus".
10 Kiriɲa en toy hen iyôŋ menba, en cubu guban tumôri a bi ené tibri menba, ôbi kôlen iyôŋ ba:
10 Então caí aos seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e como os seus irmãos que se mantêm fiéis ao testemunho de Jesus. Adore a Deus! O testemunho de Jesus é o espírito de profecia".
11 Derômaraŋ bôliɲ menba, en gel henda wo bôri ɗebu ya kwôni wo mô sari a hen na, bay uwôgeri ôbi bôô pôn men, gawra woɲ tiri a men. Na kwôni wo jô kwôlê men, li kumbul naɲ kini a men.
11 Vi o céu aberto e diante de mim um cavalo branco, cujo cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e guerreia com justiça.
12 Tiri eŋné môɲ kôli tare iyôŋ men, tôbe jabga woɲ kenare kwône sari a men, bay ɗi hini wo kwôni hôn né hen aɲ na ôbi pôn nêŋ hari a henê hen sari a men,
12 Seus olhos são como chamas de fogo, e em sua cabeça há muitas coroas e um nome que só ele conhece, e ninguém mais.
13 ôbi dôbe bargay ka dami ka bay dôbe a bô kwôbe a men, aɲ hini ôm «Kwôlo Emen» a men.
13 Está vestido com um manto tingido de sangue, e o seu nome é Palavra de Deus.
14 Aɲ bay kumbul ka derômaraŋ ka tôbe bargay ka lêy ka bôserê kaŋ kaŋ dayji sa yêndê ka bôserê aɲ ôriɲ tôri a.
14 Os exércitos do céu o seguiam, vestidos de linho fino, branco e puro, e montados em cavalos brancos.
15 Men, yebere to dii si kibri a aɲ na naɲ yebere hende to hen, a ôbi ré sêɲ tô yê ɓiɲé hen men, ôbi a emêji naɲ tôô to dami men, ôbi a ɗirêji môɲ bay ɗôriɲ yê gurô uwôriɲ kamni wô liɲ care iyôŋ. Ôbi bi wo hen iyôŋ a gelé wo bô Emen woɲ ôbi ibé iyêrê hen ré tari damaŋ sarji a.
15 De sua boca sai uma espada afiada, com a qual ferirá as nações. "Ele as governará com cetro de ferro". Ele pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus todo-poderoso.
16 Bay ɗi hini yi bargay kari a men, bilɲéri a a men, kôl iyôŋ ba: «Dami wo damné men, Dami wo kilmé a men.»
16 Em seu manto e em sua coxa está escrito este nome: REI DOS REIS E SENHOR DOS SENHORES.
17 Menba, en hô gel mana wo derômaraŋ wo ɗaŋgi ɗebu sa tare a aɲ uwôgera ciré kêm ka uwôŋge ta derômaraŋ a hen aɲ kôlji naɲ tôri to dami kôl iyôŋ ba: «Eraŋge ken sa ôm geserê wo dami wo Emen li hen.
17 Vi um anjo que estava de pé no sol e que clamava em alta voz a todas as aves que voavam pelo meio do céu: "Venham, reúnam-se para o grande banquete de Deus,
18 Eraŋge ken sa ôm temay kilmé men, temay bay kumbul naɲ bay sarji men, temay yêndê naɲ bay ɗayêrji men, temay ɓiɲé kêm men, temay kam iyére men, temay limé men, temay ɓiɲé ka damné naɲ temay ka beray a men.»
18 para comerem carne de reis, generais e poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos: livres e escravos, pequenos e grandes".
19 Menba, en gel tanare to habiɲ to geliɲ naɲ cerew hende to hen naɲ kilmé ka sa terare a nà dayrê asgarɲê kaji bi ciré liɲ kumbul naɲ kwo mô sa henda wo bôri a hen naɲ asgarɲê kari.
19 Então vi a besta, os reis da terra e os seus exércitos reunidos para guerrearem contra aquele que está montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Menba, kwo mô sa henda wo bôri a hen naɲ asgarɲê kari bôyji tanare to habiɲ hende to hen naɲ *ôbi kibi Emen woɲ ôbi benare hen. Ôbi na li giɲê ture a aɲ na lamiɲ ɓiɲé ka ari talê ka tanare hende to hen yirji a hen men, na liji aɲ bay tebe ari jibé ka geliɲ naɲ tu hen a men hen. Kiriɲa bay bôyji tanare hende to hen naɲ ôbi kibi Emen woɲ ôbi benare hen a men na, bay biji geɲ bô tare a. Tare hende to hen yi môɲ kam cér iyôŋ men, uwoy damaŋ mega puder toɲ tay bunu to luriɲ hen iyôŋ a men.
20 Mas a besta foi presa, e com ela o falso profeta que havia realizado os sinais miraculosos em nome dela, com os quais ele havia enganado os que receberam a marca da besta e adoraram a imagem dela. Os dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Asgarɲê ka tanare to habiɲ hende to hen na, kwo mô sa henda wo bôri a hen derji kaŋ kô naɲ yebere to si kibri a hen. Aɲ ciré kêm sa daɲ ôm temayriji uwiyrê.
21 Os demais foram mortos com a espada que saía da boca daquele que está montado no cavalo. E todas as aves se fartaram com a carne deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.