Apocalipse 10
Magtubu tôô toɲ biɲare to kôrbi (KQP) vs NAA
1 Cêgi are bay ka hen menba, en gel mana wo derômaraŋ a wo ɗaŋgi wo gôliɲ sa kiriɲ hen hena derômaraŋ era sa terare a nà. Kiriɲ ka geri mééri ta men, môbre yi mér sari mega jabga iyôŋ men, tiri jeraɲnê môɲ tare to tay iyôŋ men, têri geliɲ môɲ kôli tare iyôŋ a men.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Ôbi ɓu môni magtubu to bôliɲ a kôbri a men, ɗi têri toɲ gusurô bô cér wo dami a men, toɲ maa sa terare a men.
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 Men, ôbi iyêl kwôlê naɲ tôri to dami kaŋ a ta ôm môɲ sômê kwo iyôŋ. Kiriɲa ôbi iyêl kaŋ a ta hen iyôŋ menba, en toy emen ône têê jurgem.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Kiriɲa enê emen wo têê jurgem hen kô niɲ menba, en gey wo ené lê kwôli bô magtubu a menba, en toy tôô kwôni ôm derômaraŋ a kôlen iyôŋ ba: «Kwôlo enê emen bi wo hen kôl hen na, ju li kwôli bô magtubu a ré men, yêge sari biɲ kwôni ré a men.»
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Menba, mana wo derômaraŋ a bi wo ené geli ré ɗi têri pôn bô cér a men, pôn sa terare a men hen ay kôbri woɲ gusurô ta si derômaraŋ,
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 aɲ dusu yiri naɲ hini Emen woɲ ôbi merê naɲ kwini wo ɗi derômaraŋ men, sa terare men, cér a men naɲ aŋga kêm ka yi bôrji a hen a men kôl iyôŋ ba:
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 Men, ôbi hô kôl iyôŋ ba: «Kiriɲa mana wo jôgiɲ jurgem a ibé buruɲju tori na: Emen a deré kibi gengé wori wo na yi naɲ kini uwôbêri wo ôbi na kôliɲ bay jé kari kaɲ bay kibri hen iyôŋ.»
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Tôô kwôni wo ené toy ôm derômaraŋ a hen hô kôlen iyôŋ ba:
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Menba, en ô ligi mana bi wo hen aɲ en eŋgereri ré ben môni magtubu hende to hen. Menba, ôbi kôlen iyôŋ ba:
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Menba, kiriɲa en eŋge magtubu hende to hen kôbri a ôm menba, hende uyê keben a mega timne iyôŋ niɲba, kiriɲa biɲ bôn a na, payrê deŋgôm naɲ ɗaɲêre.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Menba, bay hô kôlen a kôl iyôŋ ba:
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.