2 Tessalonicenses 2
Magtubu tôô toɲ biɲare to kôrbi (KQP) vs VC
1 Yênên, kwôlo gengiɲ sa hera wo Kelma wona Jésu Krist naɲ merê wo na erê merê naɲ ɗi a men hen na, en uwôlêŋge bi
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 kené eremnéré kwôlê si na si na ré men, kené sun wo Wulê wo Kelma ré heraɲ hen ré nêm niɲ né a men. Yaŋ ba, kwôni na a kelêŋge Emen a ré kelê ley, kwôni na uwôliɲge béré ley, nibay a na lê bô magtubu a ley kôba, ken bi bôrŋge sara ré.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Ɗéŋge bi kwôni lamêŋge naɲ gwosore tori tôni ré pa pa, wôsa wulê bi wo hen a sa hen iyôŋ mera ré. Pa dema wulê bi wo hen ré sa tô na, ɓiɲé kwône a kaɲê Emen men, ôbi bô habrê wo a mênê yôd hen kôba, a gelé yiri nô a men.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Ôbi bô habrê bi wo hen a kaɲê are kêm ka gawrê tebe hen men, bôrji môɲ emen iyôŋ hen a men. Ôbi a kelê ɗiré gôliɲ sa are kêm men, a erê kwôy bô iyéy Emen a ô merê ya aɲ a kelê ɗôbi ɗiré na emen bi naɲ yiri.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Kiriɲa na en baɲ iyére toŋge a hen na, na en kelêŋge kwôli are bay ka hen kêm menba, bôrŋge jebéŋge sara ré ba?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Niɲba, aŋga jôô wo are bay hen ré liɲ haw hen na, kenbay ken hôn. Niɲba, naɲ wulê wo Emen na genge hen dema ôbi bô habrê bi wo hen ré so tu wolé.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Néé wo ôbi bô habrê bi wo yi naɲ kini uwôbêri hen na, gel yiri nô niɲ, niɲba, a lê habrê damaŋ a na wulê kwo na jôri geré hen a naɲê dem.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Hen dema ôbi bô habrê bi wo hen ré so tu wolé. Aɲ Kelma Jésu a mênêri naɲ bul woɲ kibri men, a mênêri naɲ néé wo hera wori a men.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Wulê wo ôbi bô habrê bi wo hen a soɲ hen na, a yé naɲ néé wo Sidan aɲ a liɲ aŋgaɲ giɲê naɲ kaɲ gelé kaɲ benare ka gay gay.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Ôbi bô habrê bi wo hen a sa lê aŋga habiɲ ka gay gay wô lamiɲ ɓiɲé wô biji bô mênê a wôsa bay kaɲ bê bôrji sa kwôlê woɲ tiri a wo ré gôliɲ naɲ ci hen.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Na wô wo bay kaɲ Emen aɲa ôbi ré bi ermé woji habiɲ aɲ ɗiji bay bi bôrji na sa aŋgaɲ benare a a men hen.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Ôbi a, Emen né perê ɓiɲé kêm ka kaɲ kwôlê woɲ tiri hen men, ka lê aŋga habiɲ a ɓeré bôrji hen ɗi men.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Yênên, kenbay ka ken dé tu Kelma hen na, niɲa liɲ Emen dosé wô kebreŋge kwôy kwôy. Wôsa ôbi na terêŋge bi kené yi ka tumô ka ɗiré gôliɲ naɲ ken naɲ néé wo Tunu toɲ hendi bô bôrê to bi ken yi kari hen. Men, wô bôrŋge wo ken bi sa kwôlê woɲ tiri a a men hen.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Na wô wo kené yiɲ kari bi aɲa ôbi na ré uwôgêŋge wulê wo na nini uwôliɲ béré Kwôlo Dôri wori béŋge hen. Emen na uwôgêŋge bi kenbay kôba, kené uwôɲ hini emê wo Kelma wona Jésu Krist men.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Iyôŋ ba, yênên, ken ɗebe geraŋ tô kwôlo Emen a men, ken bi bôrŋge jebéŋge sa kwôlo na nini geléŋge a hen men, sa kwo na nini li bô magtubu a béŋge hen a men.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Bi Kelma wona Jésu Krist naɲ yiri naɲ Ibarna Emen wo geyéna aɲ dôbêna ibiyare bôrna men, béna aŋgaɲ bê bôô sara naɲ bô derê wori hen na,
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 bi dôbêŋge ibiyare bôrŋge a damaŋ men, bi béŋge néé wô liɲ aŋga dôri men, wô kôliɲ Kwôlo Dôri kwôy kwôy a men.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.