2 Timóteo 3

Magtubu tôô toɲ biɲare to kôrbi (KQP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hôn wo kiriɲa sa terare baa ɗa wo a kerê niɲ na, kiriɲ a iyêrê damaŋ.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Wôsa ɓiɲé a yé bay yerê men, bay geyé gursu men, bay dê deŋgôrji men, bay uwôyrê yi men, bay kelê kwôlo habiɲ gengiɲ sa Emen men, bay biɲ balêrji kwôlê ré men, bay yilé kiriɲ men, bay bê kwôlê sa aŋga Emen a ré men.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Bay a yé ɓiɲé ka iyêre men, bay a berê tu ɲa to kwôni ré men, na bay kelê kwôlê wo habiɲ gengiɲ sa ɓiɲé men, na bay ɓégerem men, bay lê ɓisiɲne men, na bay bayi aŋga dôri men,
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 na bay perê sa megêrji men, bay lêre are môɲ ɓiɲé ka erem kwôlê ré iyôŋ men, bay uwôyrê yirji damaŋ men, bay geyé derê wo sa terare a nà ɗê Emen a men.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Tu ɓiɲé a ba, bay li môɲ ciré na bay ayê bôô môɲ nabay iyôŋ men, niɲba, néé wo ayê bôô woɲ tiri hen na, bay kaɲ. Ɓiɲé bay ka iyôŋgi hen na, pô yem wolé naɲ ci.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Wôsa ka pôni ô bô iyé ɓiɲé aɲ bôyji yébé kaɲ bay lê aɲ doy lê aŋga gay gay yi bôrji a hen naɲ aŋgaɲ gelé kaji kaɲ benare bay ka hen.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Yébé bay ka hen gey bi bay ré dôrji kwôlê ta ta haji niɲba, bay nêm henê tu kwôlê ré kwôy.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Mega wo ca ba, si Janês naɲ Jambrês na kaɲ Moyis hen iyôŋ na, ɓiɲé bay ka hen kôba, kaɲji béré kwôlê woɲ tiri bi wo hen men. Na ɓiɲé ka ermé woji mêniɲ aɲ na ɓiɲé ka ayê bôô woji dé tu Emen né a men.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Niɲba, jé lêreji bi wo hen a erê tumô ré, wôsa bay a bôrji mega bay galê iyôŋ mega wo bay na bôriɲ si Janês naɲ Jambrês mega bay galê hen iyôŋ men.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Niɲba, jôbi ju gel gelé are kaɲê dô men, ju hôn hal wuɲê men, ju hôn aŋga en genge ené lê hen dô men, ayê bôô wuɲê dô men, ulê bôô wuɲê dô men, ju hôn geyé wo en gey ɓiɲé hen dô men, ɗébé sa tê tiɲê a dô men,
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 ju hôn gusiɲ to bay gelen hen dô men, aŋgaɲ tu ɲa ka lên a Antiyôk a men, Ikôniyôm a men, Listre a a men hen na, ju hôn dô. En geliɲ gusiɲ hende to kêm hen niɲba, Kelma dôren kibi a kêm men.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Na tiri, ɓiɲé kêm ka gey lê aŋga Emen gey hen wô wo ciré biɲ pôn naɲ *Krist Jésu hen na, bay a gelji gusiɲ na hen iyôŋ men.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Niɲba, ɓiɲé kaɲ bay bô habrê men, bay lamê kiriɲ a men hen na, jé lêreji wo habiɲ bi wo hen a erê tumô tumô, bay a lamê megêrji men, bay kôba, bay a lamêji men.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Niɲba, jôbi ba, ju ɗebu dô sa kwôlo bay na gelem aɲ na ju bi bôm sara dô hen wôsa ju hôn ɓiɲé kaɲ bay gelemare are bay ka hen dô.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Wôsa kwôlo yi bô magtubu to Emen a hen na, ju hôn naɲ kamɲêm yeŋ. Kwôlê bi wo hen a bem tu melênê wo jeré biɲ bôm sa Jésu Krist a aɲ jeré gôliɲ.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Kwôlo kêm wo liɲ bô magtubu to Emen a hen na, na kwôlo hena kibri a, iyôŋ ba, dô wô haliɲ ɓiɲé men, ɲaniɲji men, enêji men, wô geléji geré lê aŋgaɲ derôre a men.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 Aɲ bi gawra wo Emen ré uwôɲiɲ geré liɲ aŋga dôri ka gay gay.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.