2 Timóteo 3
Magtubu tôô toɲ biɲare to kôrbi (KQP) vs NVI
1 Hôn wo kiriɲa sa terare baa ɗa wo a kerê niɲ na, kiriɲ a iyêrê damaŋ.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Wôsa ɓiɲé a yé bay yerê men, bay geyé gursu men, bay dê deŋgôrji men, bay uwôyrê yi men, bay kelê kwôlo habiɲ gengiɲ sa Emen men, bay biɲ balêrji kwôlê ré men, bay yilé kiriɲ men, bay bê kwôlê sa aŋga Emen a ré men.
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Bay a yé ɓiɲé ka iyêre men, bay a berê tu ɲa to kwôni ré men, na bay kelê kwôlê wo habiɲ gengiɲ sa ɓiɲé men, na bay ɓégerem men, bay lê ɓisiɲne men, na bay bayi aŋga dôri men,
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 na bay perê sa megêrji men, bay lêre are môɲ ɓiɲé ka erem kwôlê ré iyôŋ men, bay uwôyrê yirji damaŋ men, bay geyé derê wo sa terare a nà ɗê Emen a men.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Tu ɓiɲé a ba, bay li môɲ ciré na bay ayê bôô môɲ nabay iyôŋ men, niɲba, néé wo ayê bôô woɲ tiri hen na, bay kaɲ. Ɓiɲé bay ka iyôŋgi hen na, pô yem wolé naɲ ci.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Wôsa ka pôni ô bô iyé ɓiɲé aɲ bôyji yébé kaɲ bay lê aɲ doy lê aŋga gay gay yi bôrji a hen naɲ aŋgaɲ gelé kaji kaɲ benare bay ka hen.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Yébé bay ka hen gey bi bay ré dôrji kwôlê ta ta haji niɲba, bay nêm henê tu kwôlê ré kwôy.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Mega wo ca ba, si Janês naɲ Jambrês na kaɲ Moyis hen iyôŋ na, ɓiɲé bay ka hen kôba, kaɲji béré kwôlê woɲ tiri bi wo hen men. Na ɓiɲé ka ermé woji mêniɲ aɲ na ɓiɲé ka ayê bôô woji dé tu Emen né a men.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Niɲba, jé lêreji bi wo hen a erê tumô ré, wôsa bay a bôrji mega bay galê iyôŋ mega wo bay na bôriɲ si Janês naɲ Jambrês mega bay galê hen iyôŋ men.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Niɲba, jôbi ju gel gelé are kaɲê dô men, ju hôn hal wuɲê men, ju hôn aŋga en genge ené lê hen dô men, ayê bôô wuɲê dô men, ulê bôô wuɲê dô men, ju hôn geyé wo en gey ɓiɲé hen dô men, ɗébé sa tê tiɲê a dô men,
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 ju hôn gusiɲ to bay gelen hen dô men, aŋgaɲ tu ɲa ka lên a Antiyôk a men, Ikôniyôm a men, Listre a a men hen na, ju hôn dô. En geliɲ gusiɲ hende to kêm hen niɲba, Kelma dôren kibi a kêm men.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Na tiri, ɓiɲé kêm ka gey lê aŋga Emen gey hen wô wo ciré biɲ pôn naɲ *Krist Jésu hen na, bay a gelji gusiɲ na hen iyôŋ men.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Niɲba, ɓiɲé kaɲ bay bô habrê men, bay lamê kiriɲ a men hen na, jé lêreji wo habiɲ bi wo hen a erê tumô tumô, bay a lamê megêrji men, bay kôba, bay a lamêji men.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Niɲba, jôbi ba, ju ɗebu dô sa kwôlo bay na gelem aɲ na ju bi bôm sara dô hen wôsa ju hôn ɓiɲé kaɲ bay gelemare are bay ka hen dô.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Wôsa kwôlo yi bô magtubu to Emen a hen na, ju hôn naɲ kamɲêm yeŋ. Kwôlê bi wo hen a bem tu melênê wo jeré biɲ bôm sa Jésu Krist a aɲ jeré gôliɲ.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Kwôlo kêm wo liɲ bô magtubu to Emen a hen na, na kwôlo hena kibri a, iyôŋ ba, dô wô haliɲ ɓiɲé men, ɲaniɲji men, enêji men, wô geléji geré lê aŋgaɲ derôre a men.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 Aɲ bi gawra wo Emen ré uwôɲiɲ geré liɲ aŋga dôri ka gay gay.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.