2 Timóteo 1
Magtubu tôô toɲ biɲare to kôrbi (KQP) vs NVT
1 Nôbi Pol, *ôbi jé wo Krist Jésu naɲ bô geyé wo Emen wo na genge bi ené uwôl béré gelê wo ayiɲ tôri ɗiré biɲ ɓiɲé wo yi yi Jésu Krist a kiriɲa nana biɲ naɲ ɗi hen.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 En li magtubu hende to hen bem jôbi Timoté wo ju yi môɲ keman wo en geyri hen iyôŋ. Bi Ibarna Emen naɲ Kelma wona Krist Jésu tô kibriji sam a men, bi bay bô tu ɲa tom men, bi bay jal bôm a men.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 En liɲ Emen wo en li jé biri naɲ bôn wo dôri mega wo môɲêrna kôba, na liɲ jé biri hen iyôŋ dosé. En liri dosé wôsa yoyre naɲ tu tare kiriɲa en mô wô uwôlêri na, en erem sam a kwôy kwôy.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Bôn juben sa sômê wo na ju sôm a hen aɲ en gey gelem aɲ bi yen ré dôren.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Men, en erem sa ayê bôô wom woɲ tiri hen, ayê bôô woɲ tiri bi wo hen na, agerem Loyis naɲ yom Énis na ôriɲ hen iyôŋ men aɲ en hôn wo jôbi kôba, ayê bôô wom ré na kwoɲ tiri hen iyôŋ men.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Na ôbi á, ené jubu tô bôm ta bi jeré cubu tum tô gwosoy jé wo Emen na bem kiriɲa na en uwôliɲ kôben sam a hen dô ɗiba, bi ré yi aŋga beray mera ré.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Wôsa Tunu to Emen béna hen na, na to béna néé men, toɲ geyé ɓiɲé men, toɲ gemé yi a men, ɗiba, na tunu toɲ harê ré.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Hen iyôŋ na, dô wo ju ɗi tayre dêm sa dôriɲ ɓiɲé kwôlê wo gengiɲ sa Kelma wona hen ré men, gengiɲ san nôbi wo en yi daŋgay a wô sa Jésu hen né a men. Niɲba, ju geliɲ gusiɲ naɲ en wô sa kwôlê wo dôri wo Emen naɲ néé wo ôbi bem hen.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Emen a gôliɲ naɲ na men, ôbi a uwôgêna bi nana yi ɓiɲé kari a men. Na wô jé lêrena wo dôri wo nana li hen né, niɲba, na gengé wori men, bô derê wori a men. Na bô derê wo ôbi li naɲ na tô Jésu Krist a pa dema tô terare na ré ɗiɲ tô.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Men, haw hen ôbi geléna bô derê wori bi wo hen naɲ sa to ôbi gôliɲ naɲ na Jésu Krist na saɲ hen, wôsa Jésu Krist a mênê néé wo temare yôd. Aɲ naɲ kwôlê wo dôri bi wo hen na, ôbi yêge sa gelê wo a kerê ré hen béna.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Nôbi kôba, na wô kwôlê wo dôri bi wo hen a Emen ré ɗén mega ôbi ulê béré iyôŋ men, mega *ôbi jé iyôŋ men, mega ôbi geliɲ ɓiɲé are iyôŋ a men hen.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Na ôbi á, ené geliɲ gusiɲ hende to hen hen. Niɲba, en ɗi tayre dên ré wôsa en hôn kwo en bi bôn sari a hen men, en hôn wo ôbi ré ôriɲ naɲ néé woɲ gemé aŋga ôbi bên kôbena hen derê kwôy Wulê woɲ jerê kwôlê a.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Gem tu kwôlê wo ju toy keben a hen dô aɲ bi yi môɲ aŋgaɲ gelé kam iyôŋ men, ju ɓu ayê bôô wom iyêre men, pur ɓiɲé a men wô kibi biɲare tona naɲ Jésu Krist.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Timoté, cubu tum sa aŋga Emen bêm kôm a hen dô naɲ néé wo Tunu toɲ hendi bô bôrê to yi yerna hen a men.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Ju hôn wo bay ayê bôô kêm ka mô bô emê wo Asi a na, ɗénji aɲ men, aɲ perêrji a hen na, si Pijélus naɲ Hemojêns kôba, ɗénji aɲ a men.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Niɲba, bi Emen bô tu ɲa to Onésipôr naɲ ɓiɲé ka bô iyére tori a, wôsa ôbi dôben ibiyare bôn a kwôy kwôy, men ôbi bi tayre diri san a wô wo ené na daŋgay ré a men.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Niɲba, kiriɲa ôbi sa Rôm a na, ôbi wogen ɗé ɗé ô uɲen.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Bi Kelma bô tu ɲa tori wulê wo ôbi a jôriɲ kwôlê sa ɓiɲé a hen. Are kêm ka ôbi na li naɲ en Epês a hen na, ju hôn dô.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.