1 Coríntios 13

Magtubu tôô toɲ biɲare to kôrbi (KQP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hena ené iyêl kibi kwôlo gawrê men, kwo *manê ka derômaraŋ a a men aɲa peré kiriɲ ré naɲ yen a na, en yi mega manaŋ wo ôm ɗéɲ iyôŋ men, musure to bay sêêrê ɗéɲ iyôŋ hen a men.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
2 Hena ené ôriɲ naɲ néé woɲ kôliɲ kwôlo Emen men, en hôn aŋga yi kini uwôbêrji a kêm men, en hôn aŋga gay gay men, hena ené ôriɲ naɲ ayê bôô wo nêm ôrgiɲ naɲ keram a men aɲa peré kiriɲ ré, naɲ yen a na ena ani ré tô.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Hena ené pô ari uɲéren kêm biɲ ɓiɲé men, hena ené ay yen bi bay ré uwoy aɲa peré kiriɲ ré, naɲ yen a ba, na uwôɲiɲ ani ré a men.
3 E ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Ôbi peré kiriɲ na, na ôbi ulê bôô men, ôbi lê derê men, ôbi lê terbére ré men, na ôbi dê deŋgô ré men, na ôbi uwôyrê yi ré men,
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não trata com leviandade, não se ensoberbece,
5 ôbi lê ani kaɲ tayre ré men, ôbi woge derê wori mera ré men, bôri tari lew lew ré men, di bayi kwôlê ré men.
5 não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Aŋga na kaɲ derôre ré hen na, ôbi li yi derê sara ré, niɲba, yiri dôri na sa aŋgaɲ derôre ɗi men,
6 não folga com a injustiça, mas folga com a verdade;
7 ôbi ɗi bôri jal sa are a kêm men, hena ré na mi mi kôba, ôbi gem ayê bôô wori dô men, ôbi ɗi bôri na sa aŋga dôri a men, ôbi lêŋnê sa are a kêm a men.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Kwôlo hena kibi Emen a a kerê tô men, iyêlê kibi kwôlo wo gay gay hen a kerê tô men, henê are kôba, a kerê tô a men, niɲba, peré kiriɲ ba, a naɲê kwôy.
8 O amor nunca falha; mas, havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Wôsa henê aŋgana men, derê kwôlo Emen wona a men na, na kwari tô.
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 Niɲba, kiriɲa aŋga dô cerêd hen sa niɲ na, ka na liɲ baa geré hen a sa naɲê.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Kiriɲa na en baɲ kema na, na en iyêl kwôlê woɲ kamɲare men, en erem kwôlê woɲ kamɲare men, en dô kwôlê woɲ kamɲare a men, niɲba, kiriɲa tun sur na niɲ na, en ɗi lê aŋgaɲ kamɲare bay ka hen baa.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Wôsa haw hen ba, yi mega nana geléŋge na bô aŋgaɲ gelé tunu a iyôŋ tô, niɲba, tôre to cêgê dema nana gelé sélé. Kwo haw hen ba, en hôn na kwarji tô, niɲba, tôre to cêgê, na henê derê jêd jêd mega Emen hônen dô hen iyôŋ men.
12 Porque, agora, vemos por espelho em enigma; mas, então, veremos face a face; agora, conheço em parte, mas, então, conhecerei como também sou conhecido.
13 Haw hen are baa subu: ayê bôô men, ɗé bôô men, peré kiriɲ a men, niɲba, aŋga dami gôlji ba, na peré.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.