Romanos 3
Kitab Injil (KQEW) vs NTLH
1 Na, kong maynan, basin magalaong da kamo na waa day kapantagan ng pagkaYahodi kipat yang pagpatoli nilan.
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? Será que ser circuncidado tem algum valor?
2 Awgaid sang kabunnaan, dakowa yang kapantagan sinyan. Ona-ona, yang mga Yahodi yang syarigan ng Tohan ng kanan pyaglaongan.
2 Tem, sim, e de muitas maneiras! E a primeira vantagem é que Deus entregou a sua mensagem aos cuidados dos judeus.
3 Na, maskin bunna na yang kadaigan ng mga Yahodi dili ng kasarigan kay wa silan apangagad sang pyaglaongan ng Tohan, di yan karim ipasabot na di atomanun ng Tohan yang pyasad nan kanilan.
3 Mas, se alguns não foram fiéis, será que por isso Deus vai ser infiel?
4 Kay maskin bakakun yang kariko ng manosiya, kasarigan yang Tohan aw atomanun gaid nan yang pyaglaongan nan. Mag-onawa yan sang yakasorat sang Kitab na yagalaong,
4 De modo nenhum! Que Deus continue a ser verdadeiro, mesmo que todas as pessoas sejam mentirosas. Como dizem as Escrituras Sagradas a respeito dele: “Que fique provado que tu tens razão quando falas e que sejas vencedor quando fores julgado.”
5 Na, basin aon magalaong, “Madyaw pa kong maga-inang kita ng maat untak makita na matorid yang Tohan. Awgaid dili ng matorid yang Tohan kong asiksaun nan kita sabap sang ininang ta na maat.” Na, pilosopo yani na dumduman!
5 Mas, se as injustiças que cometemos servem para mostrar que Deus age com justiça, o que é que podemos dizer? Que Deus é injusto quando nos castiga? (Eu falo aqui como as pessoas costumam falar.)
6 Di yani mapakay! Kay kong dili ng matorid yang Tohan, way kapatot nan maghokom sang kariko ng manosiya!
6 É claro que não! Se Deus não fosse justo, como poderia julgar o mundo?
7 Basin aon oman magalaong, “Kong sabap sang pagkabakakun ko makita na aag bunna yang pyaglaongan ng Tohan aw akadogangan pa yang kabantog nan, na, nanga hokoman pa nan ako sabap kay baradosa ako?”
7 Mas digamos que a minha mentira faz com que a verdade de Deus fique mais clara, aumentando assim a glória dele. Nesse caso, por que é que devo ainda ser condenado como pecador?
8 Na, kong sobayun natun yani na dumduman, maka-inang da kita ng maat untak mapayag yang madyaw. Di mapakay! Awgaid aon mga otaw na yagalaong na idto kono yang pyaga-indo ko sabap ng karim nilan magsapad kanak. Sigorado na asiksaun silan ng Tohan aw idto yang dait kanilan!
8 Então por que não dizer: “Façamos o mal para que desse mal venha o bem”? Na verdade alguns têm me caluniado, dizendo que eu afirmo isso. Porém eles serão condenados como merecem.
9 Na adon, ono yang ikapaglaong ta? Mas madyaw ba kita na mga Yahodi kaysang mga dili ng Yahodi? Dili! Kay pyagalaong da ta kamo na yang kariko ng manosiya, Yahodi atawa dili ng Yahodi, aag baradosa.
9 Então será que nós, os judeus, estamos em melhor situação do que os não judeus? De modo nenhum! Já mostrei que todos, judeus e não judeus, estão debaixo do poder do pecado.
10 Mag-onawa yani sang yakasorat sang Kitab na yagalaong,
10 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Não há uma só pessoa que faça o que é certo;
11 Way sino-sino na makasabot ng makapantag sang Tohan,
11 não há ninguém que tenha juízo; não há ninguém que adore a Deus.
12 Yang kariko ng manosiya yanagtarikod sang Tohan,
12 Todos se desviaram do caminho certo, todos se perderam. Não há mais ninguém que faça o bem, não há ninguém mesmo.
13 “Yang malogwa sikun sang baba nilan poro pagpangilad aw bakak
13 Todos mentem e enganam sem parar. Da língua deles saem mentiras perversas, e dos seus lábios saem palavras de morte, como se fossem veneno de cobra.
14 “Yang baba nilan yamapono ng masakit na pyaglaongan aw pagpaminta.”
14 A boca deles está cheia de terríveis maldições.
15 “Masayun kanilan yang pagpatay.
15 Eles se apressam para matar.
16 Maskin wain silan makadto, kasamok aw kasapadan yang pyagadaa nilan.
16 Por onde passam, deixam a destruição e a desgraça.
17 Wa silan akatigam sang daan ng kalinaw aw way inaddatay nilan.”
17 Não conhecem o caminho da paz
18 “Aw way oman alluk nilan sang Tohan.”
18 e não aprenderam a temer a Deus .”
19 Adon, kyatigaman natun na yang Hokoman ng Tohan yatag kanatun na mga Yahodi untak pangagadan natun. Awgaid maskin kita na mga Yahodi yakadosa kay wa kita pakatoman sang kariko ng Hokoman. Agaw, way sino-sino na makapaglaong na way dosa nan aw yang kariko ng manosiya dait manobag sang Tohan sang ininang nilan.
19 Nós sabemos que tudo o que a lei diz é dito para os que vivem debaixo da lei. Isso a fim de que todos parem de se justificar e a fim de que todas as pessoas do mundo fiquem debaixo do julgamento de Deus.
20 Idto sagaw, way otaw na ma-inang ng matorid sang pagtanaw ng Tohan sabap sang pagpangagad sang Hokoman. Awgaid sabap sang Hokoman kyatigaman natun na baradosa kita.
20 Pois ninguém é aceito por Deus por fazer o que a lei manda, porque a lei faz com que as pessoas saibam que são pecadoras.
21 Awgaid adon pyakita da ng Tohan daw ono yang kanan pama-agi untak yang manosiya ma-inang ng matorid sang pagtanaw nan kay di yani ma-inang sabap sang pagpangagad sang Hokoman. Pyatigam da yan sang syorat ni Nabi Mosa sang Kitab Tawrat kipat oman sang syorat ng kadaigan pa na mga nabi.
21 Mas agora Deus já mostrou que o meio pelo qual ele aceita as pessoas não tem nada a ver com lei . A Lei de Moisés e os Profetas dão testemunho do seguinte:
22 Na adon, yani yang pama-agi ng Tohan na amponon aw atarimaun nan na matorid yang manosiya sabap sang pagpangintoo nilan kang Isa Almasi. Yani yang inangun ng Tohan sang kariko ng yagapangintoo kang Isa Almasi, mga Yahodi aw dili ng Yahodi, kay way pyagabidaan nilan.
22 Deus aceita as pessoas por meio da fé que elas têm em Jesus Cristo. É assim que ele trata todos os que creem, pois não existe nenhuma diferença entre as pessoas.
23 Kay yang kariko ng manosiya yagapakadosa aw yagapakawat sang Tohan kay wa silan pakatoman sang kahanda nan kanilan.
23 Todos pecaram e estão afastados da presença gloriosa de Deus.
24 Awgaid sabap sang iklas na looy ng Tohan amponon aw atarimaun nan kita na matorid sabap kang Isa Almasi na yan yang yagalowas kanatun sikun sang mga dosa ta.
24 Mas, pela sua graça e sem exigir nada, Deus aceita todos por meio de Cristo Jesus, que os salva. Deus ofereceu Cristo como sacrifício para que, pela sua morte na cruz, Cristo se tornasse o meio de as pessoas receberem o perdão dos seus pecados, pela fé nele. Deus quis mostrar com isso que ele é justo. No passado ele foi paciente e não castigou as pessoas por causa dos seus pecados; mas agora, pelo sacrifício de Cristo, Deus mostra que é justo. Assim ele é justo e aceita os que creem em Jesus.
25 Kay pyadaa ng Tohan si Isa Almasi adi sang donya untak ipakorban nan yang kanan kinabowi para sang manosiya kay untak mawaa yang kadaman ng Tohan kanilan. Agaw, sabap sang dogo ni Isa Almasi na yaboos sang pagkamatay nan, amponon ng Tohan yang mga dosa ng kariko ng yagapangintoo kanan. Ininang yani ng Tohan untak ipakita nan sang manosiya na yan matorid. Kay singaong ona pyagasabaran da gaid nan yang mga dosa ng manosiya aw wa nan silan asiksaa maskin dait silan siksaun.
25 — ausente —
26 Awgaid adon siniksa da nan yang kadosaan pina-agi sang pagkamatay ni Isa Almasi aw pyakita da nan na yan matorid. Aw sabap sinyan mapakay na atarimaun nan na matorid yang maskin sino na yagapangintoo kang Isa Almasi.
26 — ausente —
27 Na, kong maynan, di kita makapa-ambog na atarimaun kita ng Tohan sabap sang mga inang ta. Nanga? Kay yampon kita ng Tohan aw tyarima nan kita na matorid dili sabap sang pagpangagad natun sang Hokoman awgaid sabap sang pagpangintoo aw pagpangagad natun kang Isa Almasi.
27 Será que temos motivo para ficarmos orgulhosos? De modo nenhum! E por que não? Será que é porque obedecemos à lei? Não; não é. É porque cremos em Cristo.
28 Kay yakasigoro kita na yang manosiya amponon aw atarimaun ng Tohan na matorid sabap gaid sang pagpangintoo kang Isa Almasi aw dili sabap sang pagpangagad sang Hokoman.
28 Assim percebemos que a pessoa é aceita por Deus pela fé e não por fazer o que a lei manda.
29 Awgaid basin yagadumdum kamo na yang Tohan, Tohan da gaid ng mga Yahodi. Na, dili yani ng bunna kay Tohan oman yan ng mga dili ng Yahodi.
29 Ou será que Deus é somente Deus dos judeus? Será que não é também Deus dos não judeus? Claro que é!
30 Kay sambok da yang Tohan ng kariko ng manosiya, aw sambok da yang pama-agi na ma-inang ng matorid yang manosiya. Kay amponon aw atarimaun ng Tohan na matorid yang maskin sino na yagapangintoo kang Isa Almasi, yang mga Yahodi aw dili ng Yahodi.
30 Deus é um só e aceitará os judeus na base da sua fé e também aceitará os não judeus por meio da fé que eles têm.
31 Na, yagapasabot ba yani na kong mangintoo kita kang Isa Almasi, waa day siyat ng Hokoman? Dili! Kay sang kabunnaan, sabap sang pagpangintoo mapakay da natun tomanun yang katoyowan ng Hokoman ng Tohan.
31 Será que isso quer dizer que, por causa da fé, nós tratamos a lei como se ela não valesse nada? Não; de modo nenhum! Pelo contrário, afirmamos que a lei tem valor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.