Hebreus 6

Kitab Injil (KQEW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Agaw, sabap ng dogay da kita yagapangagad sang Almasi, di gaid natun abay pangadian yang ona na mga indowan makapantag kanan, kondi magapadayon da kita mangadi ng maum na mga indowan untak kadogangan pa yang kanatun katigam. Di natun barik-barikun yang mga indowan na pyangadian da natun sang pagsogod pa na mag-onawa ng indowan makapantag sang pagtawbat aw pagtarikod sang mga inang na di makadaa kanatun sang Tohan kipat oman yang makapantag sang pagpangintoo sang Tohan.
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 Kay kyatigaman da natun yang indowan makapantag sang pagsogbo, aw yang pagdapun ng arima sang oo ng otaw na apangayowan natun ng kadyawan. Kyatigaman oman natun yang indowan makapantag sang pagbowi oman ng mga patay aw yang siksa na taman sa taman.
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Agaw, kong kahanda ng Tohan, amangadi da kita ng maum na mga indowan.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 Inangun natun yani untak di kita mabiya sang Tohan. Kay yang mga yagapangintoo kang Isa Almasi, kong ataripundaan nilan yang pagpangintoo nilan, di da silan makapagtawbat aw makabarik oman sang Tohan. Kay kya-allagan da yang dumduman nilan, aw yakasawit da silan ng kadyawan na yagasikun sang Tohan aw dyawat da nilan yang Nyawa ng Tohan.
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Kyatigaman da nilan na madyaw yang pyaglaongan ng Tohan aw kinita da nilan yang kabarakat ng Tohan na ipakita pa sang madatung pa na mga allaw.
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 Na, kong tyaripundaan da nilan yang pagpangintoo nilan maskin kyatigaman da nilan yang kariko ninyan, di da silan mapabarik sang pagtawbat. Kay sabap sang ininang nilan maynang pyalansang da oman nilan yang Anak ng Tohan adto sang kaoy aw pyakamomowaan nilan yan sa adapan ng mga otaw.
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Na, yang opamaan nini yang lopa. Kong yang lopa abay ka-owanan aw yang tinanum mamonga ng madyaw, aon siyat san na lopa sang tagtomon. Na, yang otaw na mag-onawa ninyan, aon kadyawan na amadawat nan sikun sang Tohan.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Awgaid kong yan na lopa tyobowan gaid ng mga sagbut aw sampinit, way siyat san na lopa. Agaw, sang di amadogay asapadan yan na lopa ng tagtomon aw asonogon nan. Mag-onawa sinyan, asapadan ng Tohan yang otaw na way siyat aw asiksaun yan sang Allaw na Maori.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Mga kalomonan ko na dakowa sang pangatayan ko, maskin maynan yang pyagalaong ko, yamakasigoro ako na dili kamo ng maynidto na mga otaw kay aon pyakita mayo na mga tanda na yamalowas kamo.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 Matorid yang Tohan, aw di nan akaringawan yang madyaw na mga inang mayo kipat yang pagpakadakowa mayo kanan na pyakita mayo sampay adon pina-agi sang pagtabang sang mga kalomonan mayo na mga sakop ng Tohan.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 Na adon, karim ko na apadayonon ng kada isa kamayo yani na ininang mayo sampay sang kataposan untak makasigoro kamo na amadawat mayo yang pyagatagadan mayo na kadyawan.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Di ko karim na magkataka kamo, awgaid karim ko na masonod kamo sang mga otaw na yakadawat ng pyasad ng Tohan sabap sang pagsarig aw pagsabar nilan.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 Na, singaong ona aon pyasad ng Tohan kang Nabi Ibrahim, yagasapa yang Tohan na atomanun nan yang pyasad nan. Aw yagasapa yang Tohan sang sarili nan na ngaan kay waa day labaw pa kanan,
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 laong nan, “Sang way dowa-dowa atagan ta kaw ng kadyawan aw apakadaigun ko yang mga topo mo.”
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 Na, sabap ng yagapadayon si Nabi Ibrahim magtagad sang pagtoman nini na pasad dyawat nan yang pyasad kanan ng Tohan.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Adon, kong magsapa yang mga otaw, lambitun nilan yang ngaan ng Tohan na labaw pa kanilan untak pangimunnaan ng mga otaw na bunna yang pyaglaongan nilan aw untak waa day panaglalis.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Mag-onawa sinyan, pyangimunnaan ng Tohan yang pasad nan pina-agi sang pagsapa untak magpatigam sang mga otaw na yatagan ng pasad na di na di nan parinun yang dumduman nan.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Na adon, yang pasad aw yang pagsapa, yaning dowa di amaparin kay yang Tohan di mamakak. Ininang yani ng Tohan untak magkabagsug yang kanatun pangatayan aw untak kita na domood adto kanan untak malowas kita, ka-aonan ng kasigorowan na amatoman yang pyagatagadan ta.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 — ausente —
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 — ausente —
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.