Hebreus 6
Kitab Injil (KQEW) vs NVI
1 Agaw, sabap ng dogay da kita yagapangagad sang Almasi, di gaid natun abay pangadian yang ona na mga indowan makapantag kanan, kondi magapadayon da kita mangadi ng maum na mga indowan untak kadogangan pa yang kanatun katigam. Di natun barik-barikun yang mga indowan na pyangadian da natun sang pagsogod pa na mag-onawa ng indowan makapantag sang pagtawbat aw pagtarikod sang mga inang na di makadaa kanatun sang Tohan kipat oman yang makapantag sang pagpangintoo sang Tohan.
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 Kay kyatigaman da natun yang indowan makapantag sang pagsogbo, aw yang pagdapun ng arima sang oo ng otaw na apangayowan natun ng kadyawan. Kyatigaman oman natun yang indowan makapantag sang pagbowi oman ng mga patay aw yang siksa na taman sa taman.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Agaw, kong kahanda ng Tohan, amangadi da kita ng maum na mga indowan.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Inangun natun yani untak di kita mabiya sang Tohan. Kay yang mga yagapangintoo kang Isa Almasi, kong ataripundaan nilan yang pagpangintoo nilan, di da silan makapagtawbat aw makabarik oman sang Tohan. Kay kya-allagan da yang dumduman nilan, aw yakasawit da silan ng kadyawan na yagasikun sang Tohan aw dyawat da nilan yang Nyawa ng Tohan.
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 Kyatigaman da nilan na madyaw yang pyaglaongan ng Tohan aw kinita da nilan yang kabarakat ng Tohan na ipakita pa sang madatung pa na mga allaw.
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 Na, kong tyaripundaan da nilan yang pagpangintoo nilan maskin kyatigaman da nilan yang kariko ninyan, di da silan mapabarik sang pagtawbat. Kay sabap sang ininang nilan maynang pyalansang da oman nilan yang Anak ng Tohan adto sang kaoy aw pyakamomowaan nilan yan sa adapan ng mga otaw.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Na, yang opamaan nini yang lopa. Kong yang lopa abay ka-owanan aw yang tinanum mamonga ng madyaw, aon siyat san na lopa sang tagtomon. Na, yang otaw na mag-onawa ninyan, aon kadyawan na amadawat nan sikun sang Tohan.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Awgaid kong yan na lopa tyobowan gaid ng mga sagbut aw sampinit, way siyat san na lopa. Agaw, sang di amadogay asapadan yan na lopa ng tagtomon aw asonogon nan. Mag-onawa sinyan, asapadan ng Tohan yang otaw na way siyat aw asiksaun yan sang Allaw na Maori.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Mga kalomonan ko na dakowa sang pangatayan ko, maskin maynan yang pyagalaong ko, yamakasigoro ako na dili kamo ng maynidto na mga otaw kay aon pyakita mayo na mga tanda na yamalowas kamo.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Matorid yang Tohan, aw di nan akaringawan yang madyaw na mga inang mayo kipat yang pagpakadakowa mayo kanan na pyakita mayo sampay adon pina-agi sang pagtabang sang mga kalomonan mayo na mga sakop ng Tohan.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Na adon, karim ko na apadayonon ng kada isa kamayo yani na ininang mayo sampay sang kataposan untak makasigoro kamo na amadawat mayo yang pyagatagadan mayo na kadyawan.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Di ko karim na magkataka kamo, awgaid karim ko na masonod kamo sang mga otaw na yakadawat ng pyasad ng Tohan sabap sang pagsarig aw pagsabar nilan.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Na, singaong ona aon pyasad ng Tohan kang Nabi Ibrahim, yagasapa yang Tohan na atomanun nan yang pyasad nan. Aw yagasapa yang Tohan sang sarili nan na ngaan kay waa day labaw pa kanan,
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 laong nan, “Sang way dowa-dowa atagan ta kaw ng kadyawan aw apakadaigun ko yang mga topo mo.”
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Na, sabap ng yagapadayon si Nabi Ibrahim magtagad sang pagtoman nini na pasad dyawat nan yang pyasad kanan ng Tohan.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Adon, kong magsapa yang mga otaw, lambitun nilan yang ngaan ng Tohan na labaw pa kanilan untak pangimunnaan ng mga otaw na bunna yang pyaglaongan nilan aw untak waa day panaglalis.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Mag-onawa sinyan, pyangimunnaan ng Tohan yang pasad nan pina-agi sang pagsapa untak magpatigam sang mga otaw na yatagan ng pasad na di na di nan parinun yang dumduman nan.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Na adon, yang pasad aw yang pagsapa, yaning dowa di amaparin kay yang Tohan di mamakak. Ininang yani ng Tohan untak magkabagsug yang kanatun pangatayan aw untak kita na domood adto kanan untak malowas kita, ka-aonan ng kasigorowan na amatoman yang pyagatagadan ta.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 — ausente —
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 — ausente —
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.