Gálatas 6

Kitab Injil (KQEW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mga kalomonan ko, kong kyatigaman mayo na aon sangka otaw kamayo na yakadosa, kamo na pyagabuutan ng Nyawa ng Tohan kinaanglan tomabang kanan untak makabarik yan sang matorid na daan. Awgaid kinaanglan na inangun mayo yani sang madyaw na pama-agi. Aw pagbantay kamo kay basin kamo da oman yang amasasat.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Pagtinabangay kamo sang mga problima mayo. Kay kong inangun mayo yani, akapangagadan mayo yang sogo ng Almasi.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Kong aon otaw na yagadumdum na yan importante awgaid way kabunnaan san, yan na otaw yagalimbong gaid sang ginawa nan.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Yang kada isa kamayo kinaanglan magsosi daw madyaw ba yang ininang nan atawa dili. Kong madyaw yang ininang mo, kasowat da. Awgaid ayaw pagdumdum na labaw da kaw sang kadaigan sabap sinyan.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Kay yang kada isa kanatun amanobag sang ininang nan.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Yang mga otaw na inindowan ng pyaglaongan ng Tohan, dait nilan tabangan aw atagan ng ridski idtong yaga-indo kanilan.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Ayaw kamo pagkasayup sang dumduman mayo. Yang Tohan di akalimbongan. Kay daw ono yang tyanum ng otaw, idto oman yang amagani nan.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Kay kong yang pyangagadan ng otaw yang napso nan, yang amadawat nan yang kasiksaan adto sang narka. Awgaid kong yang pyangagadan nan yang karim ng Nyawa ng Tohan, yang amadawat nan yang kinabowi na way kataposan.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Agaw adon, kinaanglan na di kita mataka sang pag-inang ng madyaw kay kong padayonon natun, madatung yang wakto na atagan kita ng Tohan ng madyaw na baras.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Agaw, sarta aon kanatun logar, dait kita mag-inang ng madyaw sang abir sino na otaw aw labi da sang mga kalomonan ta sang pagpangintoo.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Sang kataposan nini na sorat, ako da mismo yang yagasorat kamayo. Akatigaman mayo yan sang mangkadakowa na mga litra na gyamit ko.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Na, idtong mga otaw na yagapugus kamayo na magpatoli, yagapa-ambog gaid silan adto sang kapag-onawa nilan na Yahodi na yagapangagad silan ng kanilan kabatasanan. Awgaid sang kabunnaan, yamalluk silan na apasikotan kong maga-indo silan na yang pagkamatay ng Almasi gaid yang makalowas sang manosiya.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Awgaid maskin idtong yanagpatoli, wa silan apangagad sang kariko ng kasogowan ng Hokoman. Karim gaid nilan na magapatoli kamo untak makapa-ambog silan na yagapangagad oman kamo sang kanilan kabatasanan.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Awgaid ako, way lain na ikapasibantog ko yatabiya yang pagkamatay ni Isa Almasi na kanatun Tagallang. Kay yagapakamatay yan adto sa kros untak malowas ako. Aw sabap sang pagkamatay nan, waa day bili kanak yang kyallinian ng mga otaw adi sang donya, aw ako oman maynang waa day siyat adto sang mga otaw na kadodonya gaid yang dumduman.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Idto sagaw, daw tyoli kita atawa wa, way kapantagan san. Yang barapantag gaid adto sang Tohan na amaparin yang kanatun batasan.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Na, yang kariko ng mga otaw na yagapangagad sini na pyaga-indo ko, kallatan gao silan ng Tohan aw atagan nan silan ng kalinaw kay silan yang bunna na sakop ng Tohan.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Sang orian, sikun adon waa day gao magasamok kanak sabap sang pyaga-indo ko. Kay yang mga abud sang lawas ko yang tanda na yaka-agi ako ng kasikotan sabap sang paggawbuk ko para kang Isa Almasi.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Mga kalomonan ko, kaoyan pa gao kamo ni Isa Almasi na kanatun Tagallang. Amin.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.