Filipenses 3
Kitab Injil (KQEW) vs NTLH
1 Dogang pa sinyan, mga kalomonan ko, kasowat kamo sabap sang pagkasambok mayo kang Tagallang Isa.
1 Para terminar: meus irmãos, sejam alegres por estarem unidos com o Senhor. Não me aborreço de escrever, repetindo o que já escrevi, pois isso contribuirá para a segurança de vocês.
2 Pagbantay kamo sang mga otaw na yaga-inang ng dili ng insakto na main silan ng yaas na ido. Kay yagalaong silan na kinaanglan kamo magpatoli untak tarimaun kamo ng Tohan na sakop nan.
2 Cuidado com os que fazem coisas más, esses cachorros , que insistem em cortar o corpo!
3 Awgaid pagalaongon ta kamo na kita-kamo yang bunna na sakop ng Tohan sabap ng aon kanatun bunna na tanda na tyarima nan kita kay pyagasambayangan natun yang Tohan sabap sang tabang ng Sotti na Nyawa. Aw yang ikapasibantog natun si Isa Almasi kay yang ininang nan para kanatun yang syarigan ta aw wa da kita pagasarig sang mga inang ta na mag-onawa ng pagpatoli.
3 Porque os que receberam a verdadeira circuncisão fomos nós, e não eles. Nós adoramos a Deus por meio do seu Espírito e nos alegramos na vida que temos em união com Cristo Jesus em vez de pormos a nossa confiança em cerimônias religiosas como a circuncisão.
4 Awgaid ako, makasarig ako sinyan. Kong aon otaw na yagadumdum na atarimaun yan ng Tohan sabap sang mga inang nan, na, labi da ako.
4 É verdade que eu também poderia pôr a minha confiança nessas coisas. Se alguém pensa que pode confiar nelas, eu tenho ainda mais motivos para pensar assim.
5 Kay pitong gabi pa ko gaid maotaw, tyoli da ako. Yang mga taganak ko poros Hibrani. Topo ako ni Binyamin na kimod ng kanami ompo na si Israil. Agaw, bunna ako na bangsa Israil. Makapantag sang pagpangagad sang Hokoman ng agama Yahodi, mabagsug yang pagpangagad ko kay ako sambok na Parisi.
5 Fui circuncidado quando tinha oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, de sangue hebreu. Quanto à prática da lei , eu era fariseu .
6 Aw sabap sang bali na kallini ko magpangagad sang Hokoman, pyasikotan ko yang mga yagapangintoo kang Isa Almasi. Makapantag oman sang pagtoman sang Hokoman untak tarimaun ako ng Tohan na matorid, na, way ikasaway kanak.
6 E era tão fanático, que persegui a Igreja. Quanto ao cumprimento da vontade de Deus por meio da obediência à lei, ninguém podia me acusar de nada.
7 Awgaid yang idtong mga butang na syarigan ko singaon, binilang da ko adon na way siyat sabap sang Almasi.
7 No passado, todas essas coisas valiam muito para mim; mas agora, por causa de Cristo, considero que não têm nenhum valor.
8 Sagaw, yang kariko ninyan way gaid siyat kong itandi ko sang pagkilaa kang Isa Almasi na kanak Tagallang kay idto yang labi na barapantag. Sabap kanan tyarikodan ko yang kariko aw binilang da ko na maynang basora kay untak makilaa ko gaid yang Almasi
8 E não somente essas coisas, mas considero tudo uma completa perda, comparado com aquilo que tem muito mais valor, isto é, conhecer completamente Cristo Jesus, o meu Senhor. Eu joguei tudo fora como se fosse lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 aw untak maka-atobang ako adto kanan sang Allaw na Maori. Wa da ako pagasarig na ma-inang ng matorid sabap sang sarili ko na pagpaningkamot atawa pagpangagad sang Hokoman. Awgaid adon tyarima da ako ng Tohan na matorid sabap sang pagsarig ko sang Almasi. Yani na katoridan i-atag ng Tohan sang maskin sino na yagapangintoo sang Almasi.
9 e estar unido com ele. Eu já não procuro mais ser aceito por Deus por causa da minha obediência à lei. Pois agora é por meio da minha fé em Cristo que eu sou aceito; essa aceitação vem de Deus e se baseia na fé.
10 Na, yang karim ko adon na amakilaa pa ko ng madyaw yang Almasi, aw akatigaman ko sang kanak kinabowi daw ono yang kadakowa ng kabarakat na yagabowi oman kanan. Karim ko oman na mag-onawa ng Almasi amaka-agi ako sang kasikotan aw akapangagadan ko yang kahanda ng Tohan maskin pa sampay sang kamatay.
10 Tudo o que eu quero é conhecer a Cristo e sentir em mim o poder da sua ressurreição. Quero também tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 Idto yang karim ko untak bowiun oman ako ng Tohan aw atagan nan ako ng kinabowi na way kataposan.
11 com a esperança de que eu mesmo seja ressuscitado da morte para a vida.
12 Na, wa ako pagalaong na yang kariko ninyan yatoman da atawa na waa day ikasaway kanak. Awgaid apaningkamotan ko gaid na amatoman pa adi sang kinabowi ko yang kariko ng pyagakahanda kanak ni Isa Almasi kay sabap sinyan pinili nan ako na sakop nan.
12 Não estou querendo dizer que já consegui tudo o que quero ou que já fiquei perfeito, mas continuo a correr para conquistar o prêmio, pois para isso já fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Mga kalomonan ko, wa ako pagadumdum na yakun da ko yang kariko ng pyagakahanda kanak ng Tohan. Awgaid yani yang inangun ko na akaringawan da ko yang yalabay da aw apaningkamotan ko na amakun pa ko yang pyagakahanda nan kanak.
13 É claro, irmãos, que eu não penso que já consegui isso. Porém uma coisa eu faço: esqueço aquilo que fica para trás e avanço para o que está na minha frente.
14 Agaw, mag-onawa ng yapaglomba ng daagan magapadayon ako kay untak makadawat ako ng baras na pyagakahanda kanak ng Tohan. Aw yani yang baras na amaka-upud kita kanan adto sa sorga sabap sang pagpangintoo natun kang Isa Almasi.
14 Corro direto para a linha de chegada a fim de conseguir o prêmio da vitória. Esse prêmio é a nova vida para a qual Deus me chamou por meio de Cristo Jesus.
15 Na adon, mag-onawa gao sinyan yang dumduman ng kariko natun na mabagsug yang pagpangintoo. Awgaid kong aon mga otaw ansan kamayo na lain yang dumduman, na, yang Tohan da yang magapatigam kanilan daw ono yang madyaw.
15 Todos nós que somos espiritualmente maduros devemos ter essa maneira de pensar. Porém, se alguns de vocês pensam de maneira diferente, Deus vai tornar as coisas claras para vocês.
16 Yang kinaanglan gaid inangun na padayonon natun yang pagpangagad sang kabunnaan na kyatigaman da natun.
16 Portanto, vamos em frente, na mesma direção que temos seguido até agora.
17 Mga kalomonan ko, pagsonod kamo kanak. Aw timani mayo yang mga otaw na yagapangagad sang opamaan na pyakita nami kamayo aw silinga oman silan.
17 Meus irmãos, continuem a ser meus imitadores. E olhem com atenção também os que vivem de acordo com o exemplo que temos dado a vocês.
18 Kay madaig yang yagalaong na yagapangintoo kono silan sang Almasi, awgaid makita sang kinabowi nilan na mga kalaban silan ng Almasi kay wa nilan atagi ng bili yang pagkamatay nan adto sa kros. Makapila da ta kamo paglaonga makapantag sini na mga otaw aw adon yagatiyao ako na pyagalaong ta kamo oman.
18 Já disse isto muitas vezes e agora repito, chorando: existem muitos que, pela sua maneira de viver, se tornam inimigos da mensagem da morte de Cristo na cruz.
19 Yang adatungan nini na mga otaw yang kasiksaan adto sang narka kay pyanagallang nilan yang kariko ng kanilan kyallinian aw kyanapsowan. Pyasigarbo pa nilan yang dait gao nilan ikamomowa aw way lain na pyagadumdum nilan yatabiya yang kadodonya gaid.
19 Eles vão para a destruição no inferno porque o deus deles são os desejos do corpo. Eles têm orgulho daquilo que devia ser uma vergonha para eles e pensam somente nas coisas que são deste mundo.
20 Awgaid kita, yang sorga yang bunna na pyaga-uyaan ta. Aw adto pagasikun yang pyagatagadan natun na manlolowas na yan si Isa Almasi na kanatun Tagallang.
20 Mas nós somos cidadãos do céu e estamos esperando ansiosamente o nosso Salvador, o Senhor Jesus Cristo, que virá de lá.
21 Pagdatung ninyan na allaw, bagoon nan yang kanatun lawas na amatay aw inangun nan na mag-onawa ng kanan lawas na di amatay. Aw inangun nan yani sabap sang kanan kabarakat na agamitun oman nan sang pagsakop ng kariko adto kanan.
21 Ele transformará o nosso corpo fraco e mortal e fará com que fique igual ao seu próprio corpo glorioso , usando para isso o mesmo poder que ele tem para dominar todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.