Atos 6

Kitab Injil (KQEW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na, sidto na mga allaw sarta yagakadaig yang mga yagapangintoo kang Isa, yanagbagolbol yang mga Yahodi na Grik yang pyaglaongan adto sang mga Yahodi na Hibrani yang pyaglaongan. Yagalaong silan na sang matag allaw na pagpangatag ng pagkan wa akatagi yang mga biyoda nilan.
1 Naqueles dias, como crescesse o número dos discípulos, houve queixas dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas teriam sido negligenciadas na distribuição diária.
2 Agaw pyatawag ng sampoo aw dowa na mga sahabat yang kariko ng mga yagapangintoo kang Isa aw yagalaong silan, “Dili ng madyaw aw biyaan nami yang pag-osiyat ng pyaglaongan ng Tohan untak mag-atiman sang mga pagpangatag.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião dos discípulos e disseram: Não é razoável que abandonemos a palavra de Deus, para administrar.
3 Agaw adon, mga kalomonan, pagpili kamo sikun sang mga kaupudanan mayo ng pitongka otaw na madyaw yang dungug, aon katigam aw yabay pagbuutan ng Nyawa ng Tohan. Aw silan yang atagan ta sini na gawbuk.
3 Portanto, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarregaremos este ofício.
4 Aw kami, magapadayon kami ng pagdowaa aw pag-osiyat ng pyaglaongan ng Tohan.”
4 Nós atenderemos sem cessar à oração e ao ministério da palavra.
5 Ansinyan yanagka-oyon yang kariko nilan sang pyaglaongan ng mga sahabat. Agaw pinili nilan si Istiban, sambok na otaw na mabagsug yang pagpangintoo aw pyagabuutan ng Nyawa ng Tohan. Yang kadaigan na pinili nilan si Pilip aw si Prokoros, si Nikanor aw si Timon, si Parminas aw si Nikolas na taga Antiyok. Yani si Nikolas dili ng Yahodi, awgaid yagapasakop yan sang agama Yahodi.
5 Este parecer agradou a toda a reunião. Escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo; Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Ansinyan dyaa nilan yani na pitongka otaw adto sang mga sahabat. Yanagdowaa silan para kanilan na dyapunan nilan ng arima.
6 Apresentaram-nos aos apóstolos, e estes, orando, impuseram-lhes as mãos.
7 Ansinyan yagapadayon yang pagpayapat sang pyaglaongan ng Tohan aw yagakadaig yang mga yagapangintoo kang Isa adto sa Awrosalam. Madaig oman yang mga imam na yagapangagad kang Isa.
7 Divulgou-se sempre mais a palavra de Deus. Multiplicava-se consideravelmente o número dos discípulos em Jerusalém. Também grande número de sacerdotes aderia à fé.
8 Adon si Istiban, yabay yan tabangan ng Tohan aw yagadan ng kabarakat ng Tohan yang ininang nan. Agaw, madaig yang mga tanda aw katingaan na ininang nan sa atobangan ng mga otaw.
8 Estêvão, cheio de graça e fortaleza, fazia grandes milagres e prodígios entre o povo.
9 Awgaid aon oman mga otaw na yagakontra kanan, mga mimbro ng pagsasambayangan na pyagatawag ng Jamaa ng mga Yamalowas sikun sang Pagka-allang. Yani silan mga Yahodi na taga Kirini aw Iskandariya. Silan aw yang kadaigan pa ng mga Yahodi na yagasikun sang probinsya ng Kilikiya aw Asiya yapaglalis kang Istiban.
9 Mas alguns da sinagoga, chamada dos Libertos, dos cirenenses, dos alexandrinos e dos que eram da Cilícia e da Ásia, levantaram-se para disputar com ele.
10 Awgaid tyabangan si Istiban ng Nyawa ng Tohan aw yatagan yan ng katigam sang pagtobag kanilan. Agaw wa silan pakadaog kanan.
10 Não podiam, porém, resistir à sabedoria e ao Espírito que o inspirava.
11 Ansinyan yabayadan nilan yang pilangka otaw untak maglaong silan ng bakak makapantag kang Istiban. Aw maynini yang pyagalaong nilan, “Yadungug nami na yagalaong si Istiban ng maat makapantag kang Nabi Mosa aw makapantag sang Tohan.”
11 Então subornaram alguns indivíduos para que dissessem que o tinham ouvido proferir palavras de blasfêmia contra Moisés e contra Deus.
12 Na, sang mayninyan na pama-agi syamok nilan yang mga otaw kipat yang mga pangoo sang banwa aw yang mga magiindoway ng Hokoman. Agaw dyakup nilan si Istiban aw dyaa nilan adto sang Makagwas na Hokomanan.
12 Amotinaram assim o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra ele, agarraram-no e o levaram ao Grande Conselho.
13 Aon oman pyasuud nilan na mga otaw na yagasaksi ng bakak aw laong nilan, “Yani na otaw yabay maglaong ng maat makapantag sang kanatun sotti na Baay ng Tohan aw makapantag sang Hokoman ni Nabi Mosa.
13 Apresentaram falsas testemunhas que diziam: Esse homem não cessa de proferir palavras contra o lugar santo e contra a lei.
14 Kay yadungug nami na yagalaong yan na agubaun kono ni Isa na taga Nasarit yani na Baay ng Tohan aw parinun nan yang kanatun kabatasanan na pyaga-indo ni Nabi Mosa adto sang kanatun mga kaompowan.”
14 Nós o ouvimos dizer que Jesus de Nazaré há de destruir este lugar e há de mudar as tradições que Moisés nos legou.
15 Na, yang kariko ng mga opisyales ng Hokomanan, pyakatanawan nilan si Istiban aw kinita nilan na yang kanan parangay maynang parangay ng malaikat.
15 Fixando nele os olhos, todos os membros do Grande Conselho viram o seu rosto semelhante ao de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.