Atos 6
Kitab Injil (KQEW) vs NVI
1 Na, sidto na mga allaw sarta yagakadaig yang mga yagapangintoo kang Isa, yanagbagolbol yang mga Yahodi na Grik yang pyaglaongan adto sang mga Yahodi na Hibrani yang pyaglaongan. Yagalaong silan na sang matag allaw na pagpangatag ng pagkan wa akatagi yang mga biyoda nilan.
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 Agaw pyatawag ng sampoo aw dowa na mga sahabat yang kariko ng mga yagapangintoo kang Isa aw yagalaong silan, “Dili ng madyaw aw biyaan nami yang pag-osiyat ng pyaglaongan ng Tohan untak mag-atiman sang mga pagpangatag.
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 Agaw adon, mga kalomonan, pagpili kamo sikun sang mga kaupudanan mayo ng pitongka otaw na madyaw yang dungug, aon katigam aw yabay pagbuutan ng Nyawa ng Tohan. Aw silan yang atagan ta sini na gawbuk.
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 Aw kami, magapadayon kami ng pagdowaa aw pag-osiyat ng pyaglaongan ng Tohan.”
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 Ansinyan yanagka-oyon yang kariko nilan sang pyaglaongan ng mga sahabat. Agaw pinili nilan si Istiban, sambok na otaw na mabagsug yang pagpangintoo aw pyagabuutan ng Nyawa ng Tohan. Yang kadaigan na pinili nilan si Pilip aw si Prokoros, si Nikanor aw si Timon, si Parminas aw si Nikolas na taga Antiyok. Yani si Nikolas dili ng Yahodi, awgaid yagapasakop yan sang agama Yahodi.
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 Ansinyan dyaa nilan yani na pitongka otaw adto sang mga sahabat. Yanagdowaa silan para kanilan na dyapunan nilan ng arima.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 Ansinyan yagapadayon yang pagpayapat sang pyaglaongan ng Tohan aw yagakadaig yang mga yagapangintoo kang Isa adto sa Awrosalam. Madaig oman yang mga imam na yagapangagad kang Isa.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 Adon si Istiban, yabay yan tabangan ng Tohan aw yagadan ng kabarakat ng Tohan yang ininang nan. Agaw, madaig yang mga tanda aw katingaan na ininang nan sa atobangan ng mga otaw.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 Awgaid aon oman mga otaw na yagakontra kanan, mga mimbro ng pagsasambayangan na pyagatawag ng Jamaa ng mga Yamalowas sikun sang Pagka-allang. Yani silan mga Yahodi na taga Kirini aw Iskandariya. Silan aw yang kadaigan pa ng mga Yahodi na yagasikun sang probinsya ng Kilikiya aw Asiya yapaglalis kang Istiban.
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 Awgaid tyabangan si Istiban ng Nyawa ng Tohan aw yatagan yan ng katigam sang pagtobag kanilan. Agaw wa silan pakadaog kanan.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 Ansinyan yabayadan nilan yang pilangka otaw untak maglaong silan ng bakak makapantag kang Istiban. Aw maynini yang pyagalaong nilan, “Yadungug nami na yagalaong si Istiban ng maat makapantag kang Nabi Mosa aw makapantag sang Tohan.”
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 Na, sang mayninyan na pama-agi syamok nilan yang mga otaw kipat yang mga pangoo sang banwa aw yang mga magiindoway ng Hokoman. Agaw dyakup nilan si Istiban aw dyaa nilan adto sang Makagwas na Hokomanan.
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 Aon oman pyasuud nilan na mga otaw na yagasaksi ng bakak aw laong nilan, “Yani na otaw yabay maglaong ng maat makapantag sang kanatun sotti na Baay ng Tohan aw makapantag sang Hokoman ni Nabi Mosa.
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 Kay yadungug nami na yagalaong yan na agubaun kono ni Isa na taga Nasarit yani na Baay ng Tohan aw parinun nan yang kanatun kabatasanan na pyaga-indo ni Nabi Mosa adto sang kanatun mga kaompowan.”
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 Na, yang kariko ng mga opisyales ng Hokomanan, pyakatanawan nilan si Istiban aw kinita nilan na yang kanan parangay maynang parangay ng malaikat.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.