Atos 21
Kitab Injil (KQEW) vs AAI
1 Na, pagkatapos nami magsabi sang mga taga Ipisos, lyomarga da kami. Diretso yang paglayag nami adto sang poo ng Kos. Pagkasonod na allaw dyomatung kami sang poo ng Rodos aw sikun ansidto pyomanaos kami sang syodad ng Patara.
1 Nati’imaim aotuturih naatu aihamiyih hima aki wa abai mutufor arabon ana tafaram Kos atit; mar to ana Rodes atit, nati’imaim aikofan ana Patara atit.
2 Adto sang Patara aon kinita nami na dakowa na bangka na makadto sang Pinisiya. Syomakay kami san aw layag kami.
2 Wa ta au Fonisia inan atita’ur aitafabon abai atit are arabon.
3 Na, pagkita nami sang poo ng Kipros, yalabayan nami inyan apit sang karinto aw idiretso kami adto sa Siriya. Ansidto yadonggo kami sang syodad ng Tiros kay ansan idiskarga yang karga.
3 Yan ararabon anuwariy Cyprus a’itin naatu ai beyaw na’atune bat aki au Syria arabon ana Taiya imaim arun wa aiyut sawar hitarsuwai.
4 Pagpanaog nami sang bangka, pyagapanganap nami yang mga yagapangintoo kang Isa sidto na banwa. Pagkita nami kanilan, yaga-uya kami adto kanilan ng sangka simana. Adon, kay pyatigam kanilan ng Nyawa ng Tohan na apasikotan si Paulus adto sa Awrosalam, pyagalaong nilan yan na di da gao mapanaos adto.
4 Nati’imaim bai’ufununayah afa atita’ourih fur ta’imon bairi ama. Naatu Anun Kakafiyin sabuw hai tur eowen Paul hitimatanuw, saise au Jerusalem men tayen.
5 Awgaid paglabay ng sangka simana, yagapadayon kami ng panaw nami. Yang kariko ng mga yagapangintoo kipat yang kanilan mga asawa aw mga anak yamatud kanami adto sa logwa ng syodad. Adto sang baybay lyomood kami aw pagdowaa.
5 Baise bairi ama na fur yomanin tit, ai veya baib ufunamaim, ai hamiyih aki ai ef arura’ah maiye. Bai’ufununayah a’aawah natunatuh etei bairi hinawiy bar merar ai tumar ana tor dones yan are imaim sui ayowen ayoyoban.
6 Pagkatapos, yagasabi kami aw sakay kami sang bangka. Aw silan yamori da.
6 Imaibo bairi abi’otututuren ufunamaim, wa afe’en ayen, naatu i hai ubar himatabir maiye hin.
7 Na, sikun sa Tiros lyomayag kami paduug sa Tolimas. Pagdonggo nami, yagabisita kami sang mga kalomonan nami sidto na banwa aw yaga-uya kami adto kanilan ng sanggabi.
7 Taiya’ane wa abai anan i Polemais imaim wa aiyut, nati’imaim taiti baitumatumayah hai merar ayi bairi veya ta’imon ama.
8 Pagka-ilaw lyomayag da oman kami paduug sang syodad ng Kisariya. Pagdatung nami adto, pyomanaos kami sang baay ni Pilip na magpapayapatay ng Madyaw na Gogodanun makapantag kang Isa aw yaga-uya kami adto kanilan. Yani si Pilip isa sang pitongka otaw na pinili singaon adto sa Awrosalam untak mangatag ng tabang sang mga miskinan.
8 Marto ai hamiyih hima aki ana Seseria atit, binanuyan orot Philip ana baremaim bairi ama. Philip i Jerusalemamaim orot 7 hirurubinih i orot ta.
9 Opat ka otaw yang mga anak nan na daaga na magpapatigamay ng pyatigam kanilan ng Tohan.
9 I natunatun baibitar etei kwafe’en biyah numih God ana tur orerereb isan ana usar hibai hima’am.
10 Na, nang adto da kami ng pilang allaw, aon dyomatung na otaw sikun sa Yahodiya na magpapatigamay oman ng pyatigam kanan ng Tohan. Yang ngaan nan si Agabos.
10 Seseria imaim veya bai’ab na’atube ama’am ufunamaim dinab orot wabin Agabus Judea’ane natit.
11 Dyomood yan kanami aw kyamang nan yang bakos ni Paulus aw gyapos nan yang sarili nan na siki aw arima aw paglaong, “Maynini yang pyaglaongan ng Nyawa ng Tohan, ‘Mag-onawa sini yang inangun ng mga Yahodi adto sa Awrosalam sang tagtomon ng bakos. Agaposon nilan yan aw adaun nilan adto sang mga dili ng Yahodi.’ ”
11 Na aki biyai tit basit Paul ana kikir bai i taiyuwin an uman iutatanen naatu eo, “God Anun Kakafiyin iti na’atube eo, Orot iti kikir matuwan Jerusalemamaim Jew sabuw boro iti na’atube isan hinasinaf hinab Eteni Sabuw hinitih.”
12 Na, pagdungug nami sinyan, kami aw yang mga otaw ansan, yangyo nami si Paulus na di da mapanaos adto sa Awrosalam.
12 Aki iti tur anonowar ana maramaim sabuw nati’imaim hima’am bairi ai fefeyan ayai Paul au Jerusalem na isan a’otan.
13 Awgaid yagalaong si Paulus, “Nanga pyagatiyaowan mayo ako? Pyakabugatan da gaid mayo ako! Andam ako na agaposon aw maskin pa apatayun adto sa Awrosalam sabap sang pagpangintoo ko kang Tagallang Isa.”
13 Baise Paul iyafuti eo, “Kwa aisim iti na’atube kwao kwarerey ayu dogorou ana babanin kwabitin? Ayu i men buwu fatumu akisin isan abogaigiwasomih, baise Jerusalemamaim Regah Jesu wabinamaim morob isan auman abogaigiwas.”
14 Na, kay di gaid nami kapogongan si Paulus, yagalaong da kami, “Yang kahanda ng Tohan yang amatoman.”
14 Yan baikitabirin isan asinaf, baise men karam. Imih aibagun naatu ao, “Regah ana kok na’atube namatar.”
15 Na, pagkatapos ng pilang allaw yaga-andam da kami aw kyomadto da kami sa Awrosalam.
15 Veya bai’ab na’atube nati’imaim ama’am ufunamaim ai sawar abobuna au Jerusalem amisir.
16 Aon oman mga yagapangintoo na taga Kisariya na yamagad kanami. Adto sa Awrosalam dyaa kami nilan sang baay ni Manason kay ansan da kami pag-uya. Yani si Manason taga Kipros aw yadogay da yan mangintoo kang Isa.
16 Seseria’amaim bai’ufununayah afa hinawiyi bairi ana orot Mason ana baremaim atit, iti orot ana tafaram i Cyprus, naatu i auman marasika baitumatumayan matar ma’am.
17 Na, pagdatung nami adto sa Awrosalam, yamasowat yang mga kalomonan sang pagdawat kanami.
17 Ayen ana Jerusalem atitit ana veya baitumatumayah nati’imaim hima’am hiyasisir ai merar hiyi.
18 Pagka-ilaw yamagad kami kang Paulus sang pagbisita kang Yakob. Iyan oman yang kariko ng mga pangoo ng jamaa sa Awrosalam.
18 Marto Paul bairi ana James a’itin naatu nati ana veya’amaim regaregah ai’in etei nati’imaim hiru’ay.
19 Pagkatapos ni Paulus magsalam kanilan, gyogod nan kanilan yang kariko ng ininang ng Tohan adto sang mga dili ng Yahodi sabap sang pagpayapat nan.
19 Paul hai merar yi naatu i ana bowabow etei Ufun Sabuw wanawanahimaim God mi’itube ibais bowabow ana tur etei aneika busuruf idudur in yomanin easa’ub.
20 Na, pagdungug nilan sinyan, pyoji nilan yang Tohan. Ansinyan yagalaong silan kang Paulus, “Kay lomon, yamatigam kaw kowaw na aon day pilangka libo na mga Yahodi na yagapangintoo kang Isa aw yang kariko nilan yagapadayon oman magpangagad sang Hokoman ni Nabi Mosa.
20 Eo hinonowar ufunamaim etei’imak God ana merar hiy hibora’ara’ah. Imaibo Paul isan hio, “Taiu inaso’ob Jew moumurih na’in thousand ana fofonin hina baitumatumayah himatar. Baise etei’imak tekokok i ofafar hinabukikin hinabosiyasiyar.
21 Adon, yadungug nilan na yaga-indo kaw kono sang mga Yahodi na yaga-uya adto sang banwa ng mga dili ng Yahodi na di da silan kinaanglan magpangagad sang Hokoman ni Nabi Mosa. Yagalaong kaw kono na di da nilan dait toliun yang mga anak nilan aw di da silan magpangagad sang kabatasanan natun na mga Yahodi.
21 Baise iti’imaim tur i iti na’atube hinowar, O i Jew sabuw iyab nati Ufun Sabuw hai tafaramamaim tema’am kubi’obaiyih Moses ana ofafar i hinihamiy, naatu hai kek hai ar men hina’afuw naatu Jew hai binanakwar men hini’ufunun.
22 Na adon, ono yang madyaw na inangun ta? Kay sa way dowa-dowa akatigaman nilan na dyomatung da kaw adi sa Awrosalam.
22 Aki boro abisa ana sinaf, anayabin o ina ititit a tur i sabuw hinowaraka.
23 Agaw, madyaw pa aw inangun mo yang ipaglaong nami kammo. Aon opat ka otaw adi na aon pyasad nilan sang Tohan.
23 Imih abisa anao na’atube inasinaf? Orot etei kwafe’en i hai omatanen ta God isan hio baifaro.
24 Pag-agad kanilan aw pag-inang kamo ng dait mayo inangun untak masotti yang badan mayo. Pagkatapos san ikaw da yang magabayad ng kinaanglan nilan untak makapakalbo silan. Kay kong inangun mo yani, akatigaman ng mga otaw na dili ng bunna yang dyungug nilan makapantag kammo kay makita nilan na yagapangagad kaw oman sang Hokoman ni Nabi Mosa.
24 Imih o i boro inikofanih bairi kwanan kouksouwen ana yohar wanawanan kwanarun naatu aribuh mafur o inibaiyanih aribuh hinamafur, saise o isa iti’imaim hibifufuwen sabuw boro hinaso’ob nati tur i baifuwen, anayabin i hiso’ob o i ofafar kubi’ufunun.
25 Awgaid yang mga dili ng Yahodi na yagapangintoo kang Isa, di silan kinaanglan magpangagad sang kanatun kabatasanan. Kay aon day sorat na pyadaa nami adto kanilan makapantag sang pyagaka-oyonan nami na di silan dait koman ng pagkan na pyasampay sang mga barhala, di silan dait koman ng dogo atawa yang mga ayup na wa akakamangi ng dogo, aw di oman silan dait magjina.”
25 Baise Ufunane sabuw baitumatumayah isah, aki fef ta ai yafar in hai tur a’owen bay uma matamatar isah hisisibor men hinaa, masanuw rara auman men hinaa, o for sikah birabir men hinaa naatu men hina’in hinisesebar kwanekwan.”
26 Agaw, pagka-ilaw sinyan pyaga-agad ni Paulus idtong opat ka otaw aw ininang da nilan yang pagsotti sang badan nilan sobay sang kabatasanan nilan. Pagkatapos san kyomadto si Paulus sang Baay ng Tohan untak magpatigam sang imam daw kano pa matapos yang pagsotti kanilan aw kano silan mag-atag ng ayup na ipakorban ng matag-isa kanilan adto sang Tohan.
26 Marto Paul orot buwih bairi hai binanakwar eo na’atube kousouwih isan hirun, orot kwafe’en hikukusouwih i auman kusouw. Imaibo i na Tafaror Bar hai tur eowen veya biy boro kouksouwen ana yomanin nasawar naatu siwar orot ta’ita’imon isah hinasibor.
27 Na, nang masaid da matapos yang pitong allaw ng pagsotti ng badan nilan, aon mga Yahodi na yagasikun sang Asiya na yakakita kang Paulus adto sang Baay ng Tohan. Ansinyan syamok nilan yang kariko ng mga otaw ansan aw dyakup nilan si Paulus.
27 Kousouwen in fur ta’imon yomanin tit baisawarinamih auman Jew sabuw afa Asia wanawanane hina hima’am Paul Tafaror Baremaim hi’itin. Sabuw kou’ay gagamin na’in hikura’ara’ahih himisir Paul bain bai’a’afiyin isan hinunuw,
28 Yagapiyagit silan aw laong nilan, “Mga kalomonan nami na bangsa Israil, tabangi mayo kami! Kay yani na otaw, yamarimpud nan kadtonan yang kariko ng mga banwa aw yaga-indo yan sang kariko ng mga otaw ng sopak sang kanatun bangsa, yang sopak sang Hokoman ni Nabi Mosa aw yang di dait inangun adi sining Baay ng Tohan. Aw dili gaid inyan kondi dyaa oman nan adi sang Baay ng Tohan yang dili ng Yahodi aw kyaripaan da yaning sotti na logar!”
28 hitar koukuw hi’af hio, “Israel Oro’orot kwana kwaibaisi! Iti orot efan etei remor ana bai’obaiyenamaim it ata sabuw isah tur kakafin maiyow eo, naatu ata ofafar baihamiyin isan eo’o, naatu iti Tafaror Bar wabin ebi’afiy. Naatu kakafin gagamin anababatun sisinaf i kwana’itin, Ufunane Sabuw buwih hina hirun ata Bar Gagamin gubagub tibitin.
29 Maynini yang pyaglaongan nilan kay kinita nilan si Tropimos na taga Ipisos na yag-agad-agad kang Paulus adto sa Awrosalam. Aw pagtoo nilan na dyaa ni Paulus si Tropimos adto sang Baay ng Tohan.
29 (Iti na’atube hio anayabin Trofimus, Ephesusine nan hairi nati bar merar gagaminamaim Paul bairi hima hireremor hi’itih, naatu hinot i hibuwih bairi Tafaror Bar ana efanamaim hirun.)
30 Ansinyan yagakasamok yang kariko ng mga otaw sa Awrosalam aw yanagsidaagan silan adto sang Baay ng Tohan. Dyakup nilan si Paulus aw goyoda nilan adto sa logwa. Pagkatapos, isiradowan dayon nilan yang mga powertaan.
30 Nati bar merar gagamin ana sabuw etei kura’ara’ahih nan ufun hinunuw hitit Paul hibai hitain kwekwekwetar hitit Tafaror Bar gagamin ufunane hire. Naatu marta’imon etawan hihir.
31 Na, apatayun da gao nilan si Paulus, awgaid aon yagasombong adto sang komander ng mga sondao na taga Roma na yanagkasamok yang kariko ng mga otaw sa Awrosalam.
31 Paul hita’asabunimih hibiwa’an, baise tur marta’imon nunuw Rome baiyowayah hai ukwarin nowar Jerusalem wanawanan i uruw giririf mamatar.
32 Agaw, pyaga-agad dayon ng komander yang kanan mga sondao kipat yang mga kapitan nilan aw daagan silan adto sang mga otaw na yanagkasamok. Na, pagkita ng mga otaw sang komander kipat yang mga sondao, yamondang silan ng pagbonal kang Paulus.
32 Matan kabiy baiyowayah orot afa hai ukwarih bairi buwih hinunuw hire kou’ay wanawanah hirun, sabuw kakafih baiyowayah hai orot ukwarih bairi hinan hi’itih Paul hirabirab hihamiy.
33 Ansinyan dyomood yang komander, dyakup nan si Paulus aw pyagapos nan ng dowambok na kadina. Aw yosip nan yang mga otaw, laong nan, “Sino yani na otaw? Ono yang dosa na ininang nan?”
33 Baiyowayah hai ukwarin na Paul biyan tit bai ana orot uwih chain rou’ab hibow hifatum, imaibo ibatiyih, “Iti orot i yait naatu abisa sinaf?”
34 Awgaid yagakatuna-tuna yang tobag ng mga otaw. Aw sabap sang sobra na kasamok di akatigaman ng komander daw ono yang yamaitabo. Agaw yagasogo yan sang mga sondao na adaun nilan si Paulus adto sang kampo.
34 Sabuw kou’ay wanawanan hibatabat asir hi’af hi’o kwanekwan, baiyowayan ukwarin sawar yabin abisa isan mamatar nowar gewasomih biwa’an men karam, anayabin uruwane ra’at imih baiyowayah iuwih Paul hibai hirun baiyowayah hai bar hiyari’y.
35 Na, pagdatung nilan sang agdan ng kampo, yalsa nilan si Paulus adto sa taas sabap ng pyanag-agawan yan ng mga otaw
35 Paul hibai hirun wawanamaim hitit rakit sabuw hiturafef hi’itin, basit baiyowayah Paul hibora’ah hi’abar.
36 na yagasonod-sonod kanan aw yagapiyagit, “Pataya yan!”
36 Sabuw ufuh hitarkoukuw hina hio, “Kwa’asabun emorob!”
37 Nang adaun da gao nilan si Paulus adto sa suud ng kampo, yagalaong yan sang komander, “Tabiya, aon gao ipaglaong ko kammo.”
37 Paul hibai baiyowayah hai bar hirur auman baiyowayah hai ukwarin isan eo, “Karam boro tur ta atao itanowar?” Baiyowayan hai orot ukwarin Paul ibatiy, “O Greek tur iso’ob?
38 Laong ko ikaw saba ingidtong taga Misir na yagarebelde sang gobirno sa Roma singaon. 4,000 na ka otaw na poros armado yang dyaa nan adto sang diserto.”
38 O men Egypt orot iti boro’omo sabuw 4,000 baiyow kwanekwaneyah ibow arar yan itit gawan isan ibirakit wari’en?”
39 Tyomobag si Paulus, laong nan, “Dili! Sambok na Yahodi ako na taga Tarsos na bantoganun na syodad sang probinsya ng Kilikiya. Aw mapakay kammo, aon gao ipaglaong ko sang mga otaw.”
39 Paul iya’afut eo, “Ayu i Jew orot, Tarsus imaim atufuw Silisia wanawanan, bar merar gagamin ayu i ana matuwan ama’am imih akokok o baibasit ititu sabuw isah atao.”
40 Ansinyan tyogotan si Paulus ng komander. Agaw yamindug yan adto sa taas ng agdan aw yagasingyas sang mga otaw untak magpakatingun silan. Nang waa day kasamok, yagalaong da yan kanilan sang pyaglaongan na Hibrani.
40 Baiyowayah hai orot ukwarin baibasit Paul itin yen wawan afe’en bat umanamaim sabuw etei rutanih etei awah fot, imaibo Paul Hebrew turamaim eo hinowar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.