Apocalipse 8
Kitab Injil (KQEW) vs ARA
1 Adon, sarta yagatangtang yang Karniro sang ikapito na silyo, matingun adto sa sorga ng mga tunga sa oras.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu cerca de meia hora.
2 Ansinyan aon kinita ko na pitongka malaikat na yanag-indug sa adapan ng Tohan aw yatagan silan ng tagsambok na trompita.
2 Então, vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Adon, aon yadatung na tuna pa na malaikat aw yamindug yan apit sang pasampayan na iyan sa adapan ng ingkodanan ng Tohan. Aon dyaa nan na bowawan na tasa na pagasonogan ng toob. Ansinyan yatagan yan ng madaig na toob untak ipasampay adto sa pasampayan na ininang ng bowawan, upud sang mga pagdowaa ng kariko ng mga sakop ng Tohan.
3 Veio outro anjo e ficou de pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e foi-lhe dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que se acha diante do trono;
4 Aw yang ubuu sikun sang toob na syonog ng malaikat yagapataas adto sa adapan ng Tohan upud sang mga pagdowaa ng mga sakop nan.
4 e da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Ansinyan kyamang ng malaikat yang tasa na lasakanan ng toob aw ponowa ng baga sikun sang pasampayan aw damian adto sang donya. Pagdami nan, yagalinti ng matanog, yagakikilatun aw yagalinog yang donya.
5 E o anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Adon, yanagpataan da yang pitongka malaikat magpa-oni ng kanilan mga trompita.
6 Então, os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 Pagpa-oni ng ona na malaikat sang kanan trompita, yamowan ng ais aw atoon na kyadarian ng dogo. Aw yamangkasonog yang ikatoo na kabain ng lopa aw yang ikatoo oman na kabain ng kakaoyan aw kasonog oman yang kariko ng sagbut.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve saraiva e fogo de mistura com sangue, e foram atirados à terra. Foi, então, queimada a terça parte da terra, e das árvores, e também toda erva verde.
8 Adon, pagpa-oni ng ikadowa na malaikat sang kanan trompita, aon maynang dakowa na butay na yamallaga na lyabak adto sang dagat. Aw ya-inang ng dogo yang ikatoo na kabain ng dagat,
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma como que grande montanha ardendo em chamas foi atirada ao mar, cuja terça parte se tornou em sangue,
9 aw yamatay yang ikatoo na kabain ng yamangkabowi adto sang dagat aw yamasapad da oman yang ikatoo na kabain ng kariko ng mga dakowa na bangka adto sang dagat.
9 e morreu a terça parte da criação que tinha vida, existente no mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Adon, pagpa-oni ng ikatoo na malaikat sang kanan trompita, aon dakowa na bitoon na yamallaga na maynang saasa na yamallog sikun sang langit aw yama-igo yang ikatoo na kabain ng mga tobig aw yang mga bogak.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e caiu do céu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas uma grande estrela, ardendo como tocha.
11 Yang ngaan ng bitoon na yamallog Mapait. Agaw, yamangkapait yang ikatoo na kabain ng mga tobig sang donya aw madaig yang mga otaw na yamangkamatay sabap sang pag-inum ng tobig.
11 O nome da estrela é Absinto; e a terça parte das águas se tornou em absinto, e muitos dos homens morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargosas.
12 Adon, pagpa-oni ng ika-opat na malaikat sang kanan trompita, yamasapad yang ikatoo na kabain ng suga, yang ikatoo na kabain ng bowan aw yang ikatoo na kabain ng mga bitoon aw yawaa yang ikatoo na kabain ng sigay nilan. Agaw, yaduggum yang ikatoo na kabain ng allaw aw way bitoon atawa bowan na yaga-atag ng kapawa sang ikatoo na kabain ng gabi.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e, na sua terça parte, não brilhasse, tanto o dia como também a noite.
13 Ansinyan aon kinita ko na agila na yalayog adto sang pangawangkawangan aw yadungug ko na yagapiyagit yan aw laong nan, “Astaga! Kallat sagaw ng kariko ng yanag-uya sang donya sabap sang mga kasikotan na madatung kanilan kong pa-oniun da ng too koman na mga malaikat yang kanilan mga trompita.”
13 Então, vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia em grande voz: Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa das restantes vozes da trombeta dos três anjos que ainda têm de tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.