Apocalipse 20
Kitab Injil (KQEW) vs BKJ
1 Adon, aon oman kinita ko na sambok na malaikat na yapanaog sikun sa sorga. Yagadaa yan ng dakowa na kadina aw yang sosi na maka-abri sang maum na longag na di amasokat.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 — ausente —
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 — ausente —
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Adon, aon kinita ko na mga ingkodanan, aw yang mga yanag-ingkod ansan yatagan ng kapatot ng paghokom. Aw kinita ko oman yang mga kallowa ng mga otaw na pyapangotodan ng oo sabap sang kanilan pagsaksi makapantag kang Isa aw sabap oman sang kanilan pagpayapat ng pyaglaongan ng Tohan. Yani silan wa pagasambayang sang ayup aw yang kanan barhala, aw wa oman silan pagapamarka ng kanilan guya atawa arima sang marka ng ayup. Yamangkabowi oman silan untak magdato upud sang Almasi sa suud ng 1,000 ka toig.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Yani yang tyawag na ona na pagkabowi oman. Yang kadaigan ng mga patay di pa amangkabowi oman sampay na di pa amatapos yang 1,000 ka toig.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Na, kadyaw ng ginawa ng mga sakop ng Tohan na maka-apil sang ona na pagkabowi oman kay di silan adatungan ng siksa na tyawag ng ikadowa na kamatayun. Ma-inang silan ng mga imam ng Tohan aw yang Almasi, aw magadato silan upud sang Almasi sa suud ng 1,000 ka toig.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Na, pagkatapos ng 1,000 ka toig aboyan da si Iblis sikun sang pirisowan.
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 Aw makadto da yan sang opat ka pinidyowan ng donya untak ma-ilad nan yang mga otaw sang kariko ng mga bangsa na silan yang tyawag na Gog aw Magog. Itiponon silan ni Iblis sang papagtanam, aw yang kadaig nilan mag-onawa ng kadaig ng bowangin sang baybay.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Na, yagapanaw da silan sang tibok donya untak sarikopan nilan yang pyaga-uyaan ng mga sakop ng Tohan na yani yang syodad na kyaoyan ng Tohan. Awgaid yowanan da silan ng atoon sikun sang langit aw kasonog silan.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Aw si Iblis na yamangilad kanilan dyami adto sang atoon na maynang linaw ng yamallaga na asopri na pyagadamian oman ng ayup aw yang nabi na dili ng bunna. Adto da silan pasikotan allaw aw gabi sampay sang way kataposan.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Adon, kinita ko yang sambok na dakowa na ingkodanan na mapoti aw yang yaga-ingkod ansan. Sarta yagatanaw ako, yawaa yang langit aw lopa na maynang yapanaw silan sikun sa adapan nan aw wa da akitaa.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Adon, kinita ko yang kariko ng mga patay, mga ilado aw dili ng ilado na yanag-indug sa adapan ng ingkodanan. Ansinyan byuat yang mga libro aw byuat oman idtong libro na ansan yakalista yang ngaan ng mga otaw na yatagan ng kinabowi na way kataposan. Na, yokoman da yang kariko ng mga patay sobay sang ininang nilan na yakasorat sidtong mga libro.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 Uu, sagaw, yang kariko na yagasikun sang pyaga-uyaan ng mga patay aw yang kariko na yamangkamatay adto sang dagat, yanagkatipon silan ansan aw yokoman da yang kada isa kanilan sobay sang ininang nilan.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Pagkatapos san, yang kamatayun aw yang pyaga-uyaan ng mga patay dyami adto sang atoon na maynang linaw na yamallaga. Yani yang tyawag na ikadowa na kamatayun.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Aw yang kariko ng mga otaw na yang ngaan nilan wa akasorat sang libro na listaan ng mga otaw na yatagan ng kinabowi na way kataposan, dyami oman silan adto sang atoon.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.