2 Tessalonicenses 2

Kitab Injil (KQEW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Adon, mga kalomonan, aon ipaglaong nami kamayo makapantag sang pagbarik ni Isa Almasi na kanatun Tagallang aw yang pagtipon nan kanatun untak daun nan kita adto kanan.
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 Pangayoon nami kamayo na ayaw kamo dayon pagkaribog atawa pagkarido kong aon otaw na yagalaong na dyomatung da yang allaw ng pagbarik ni Tagallang Isa. Maskin pa aw magalaong silan na yan yang pyatigam kanilan ng Tohan, atawa aon dyungug nilan atawa yamabasa nilan sang sorat na yagasikun kono kanami, ayaw da gaid kamo pagtoo san.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Ayaw mayo pagtogoti na kalimbongan kamo ng maskin ono na ipaglaong nilan. Kay bago pa domatung yan na allaw amaitabo mona na madaig yang mga otaw na somopak sang Tohan. Aw ansinyan magapakita yang masopakun na otaw na dadaan da pyagakahanda kanan na asiksaun adto sang narka.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Masopakun yan sang kariko ng pyanagallang atawa pyagasambayangan ng mga otaw. Aw pataasun nan yang sarili nan na labaw kanilan. Masuud yan maskin pa sang Baay ng Tohan adto sa Awrosalam aw maga-ingkod ansan kay magapa-ambog na yan kono yang Tohan.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Na, kyaringawan ba mayo yang pyagalaong ko kamayo singaon? Kay pyagalaong da ta kamo makapantag sinyan nang ansan pa ako kamayo.
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Aw adon kyatigaman oman mayo daw ono yang yagababag nining otaw na masopakun na di pa yan makapakita adon. Kay di pa yan makapakita sang wa pa adatung yang wakto na pyagakahanda ng Tohan.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Awgaid maskin adon yagasogod da yang gawbuk nining masopakun na otaw. Awgaid di pa maklaro sang mga otaw sampay di pa amakamang yang yagababag kanan.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Na, kong amakamang da yang yagababag kanan, magapakita da yang otaw na masopakun. Awgaid sang wakto ng pagbarik ni Tagallang Isa amasapad da yaning masopakun kay sang pag-oyop da gaid kanan ni Isa, amatay da yan.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Na, pagdatung ng otaw na masopakun, agamitun nan yang kabarakat ni Iblis sang pag-inang ng maskin ono na katingaan aw mga tanda na makalimbong sang mga otaw.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Aw agamitun oman nan yang maskin ono na pama-agi na maat untak ma-ilad nan yang mga otaw na amanarka. Asiksaun silan adto sang narka kay way karim nilan sang kabunnaan aw wa nilan atarimaa yang bunna na indowan na makalowas gao kanilan.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Na, sabap sinyan apasagdan silan ng Tohan na kalimbongan untak mangintoo silan ng dili ng bunna.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Maynini yang inangun ng Tohan kay asiksaun nan yang kariko na wa apangintoo sang bunna na indowan awgaid yamasowat sang pag-inang ng maat.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Mga kalomonan, yabay kami manginsokor sang Tohan sabap kamayo na kyaoyan ni Tagallang Isa. Aw dait gaid na inangun nami yani kay sikun pa singaong ona pinili da kamo ng Tohan untak kamo malowas sabap sang kabarakat ng Nyawa ng Tohan na yagapasotti kamayo aw sabap oman sang pagpangintoo mayo sang bunna na indowan.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Pinili nan kamo untak ma-akun mayo yang kalowasan sabap sang Madyaw na Gogodanun na pyaga-osiyat nami kamayo aw untak makasawit kamo ng kabantogan ni Isa Almasi na kanatun Tagallang.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Agaw sagaw, mga kalomonan, pabagsuga mayo yang pagpangintoo mayo sang bunna na indowan aw pangagadi mayo yang pyaga-indo nami kamayo pina-agi sang pag-osiyat aw mga sorat.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 — ausente —
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.