2 Tessalonicenses 2
Kitab Injil (KQEW) vs BKJ
1 Adon, mga kalomonan, aon ipaglaong nami kamayo makapantag sang pagbarik ni Isa Almasi na kanatun Tagallang aw yang pagtipon nan kanatun untak daun nan kita adto kanan.
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 Pangayoon nami kamayo na ayaw kamo dayon pagkaribog atawa pagkarido kong aon otaw na yagalaong na dyomatung da yang allaw ng pagbarik ni Tagallang Isa. Maskin pa aw magalaong silan na yan yang pyatigam kanilan ng Tohan, atawa aon dyungug nilan atawa yamabasa nilan sang sorat na yagasikun kono kanami, ayaw da gaid kamo pagtoo san.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Ayaw mayo pagtogoti na kalimbongan kamo ng maskin ono na ipaglaong nilan. Kay bago pa domatung yan na allaw amaitabo mona na madaig yang mga otaw na somopak sang Tohan. Aw ansinyan magapakita yang masopakun na otaw na dadaan da pyagakahanda kanan na asiksaun adto sang narka.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Masopakun yan sang kariko ng pyanagallang atawa pyagasambayangan ng mga otaw. Aw pataasun nan yang sarili nan na labaw kanilan. Masuud yan maskin pa sang Baay ng Tohan adto sa Awrosalam aw maga-ingkod ansan kay magapa-ambog na yan kono yang Tohan.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Na, kyaringawan ba mayo yang pyagalaong ko kamayo singaon? Kay pyagalaong da ta kamo makapantag sinyan nang ansan pa ako kamayo.
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Aw adon kyatigaman oman mayo daw ono yang yagababag nining otaw na masopakun na di pa yan makapakita adon. Kay di pa yan makapakita sang wa pa adatung yang wakto na pyagakahanda ng Tohan.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Awgaid maskin adon yagasogod da yang gawbuk nining masopakun na otaw. Awgaid di pa maklaro sang mga otaw sampay di pa amakamang yang yagababag kanan.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 Na, kong amakamang da yang yagababag kanan, magapakita da yang otaw na masopakun. Awgaid sang wakto ng pagbarik ni Tagallang Isa amasapad da yaning masopakun kay sang pag-oyop da gaid kanan ni Isa, amatay da yan.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Na, pagdatung ng otaw na masopakun, agamitun nan yang kabarakat ni Iblis sang pag-inang ng maskin ono na katingaan aw mga tanda na makalimbong sang mga otaw.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 Aw agamitun oman nan yang maskin ono na pama-agi na maat untak ma-ilad nan yang mga otaw na amanarka. Asiksaun silan adto sang narka kay way karim nilan sang kabunnaan aw wa nilan atarimaa yang bunna na indowan na makalowas gao kanilan.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Na, sabap sinyan apasagdan silan ng Tohan na kalimbongan untak mangintoo silan ng dili ng bunna.
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 Maynini yang inangun ng Tohan kay asiksaun nan yang kariko na wa apangintoo sang bunna na indowan awgaid yamasowat sang pag-inang ng maat.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Mga kalomonan, yabay kami manginsokor sang Tohan sabap kamayo na kyaoyan ni Tagallang Isa. Aw dait gaid na inangun nami yani kay sikun pa singaong ona pinili da kamo ng Tohan untak kamo malowas sabap sang kabarakat ng Nyawa ng Tohan na yagapasotti kamayo aw sabap oman sang pagpangintoo mayo sang bunna na indowan.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Pinili nan kamo untak ma-akun mayo yang kalowasan sabap sang Madyaw na Gogodanun na pyaga-osiyat nami kamayo aw untak makasawit kamo ng kabantogan ni Isa Almasi na kanatun Tagallang.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Agaw sagaw, mga kalomonan, pabagsuga mayo yang pagpangintoo mayo sang bunna na indowan aw pangagadi mayo yang pyaga-indo nami kamayo pina-agi sang pag-osiyat aw mga sorat.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 — ausente —
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 — ausente —
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.