1 Tessalonicenses 5
Kitab Injil (KQEW) vs NVT
1 Adon, mga kalomonan, di kinaanglan na asoratan pa kamo nami makapantag sang allaw atawa yang wakto na amaitabo yani na mga butang.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Kay kyatigaman da mayo na magabarik si Tagallang Isa sang allaw na wa akatigami mag-onawa ng wa akatigami yang pagdatung ng otaw na kawatan na amangawat ng gabi.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Sidto na allaw sarta yagalaong yang mga otaw na madyaw yang kabutang nilan aw way kyallukan, na, sakadyap adatungan silan ng bali na kasikotan na amakasapad kanilan. Matokaw yan maitabo mag-onawa ng pagpamati ng bobay na masaid da manganak. Aw way makalikay sinyan na kasikotan.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Awgaid kamo, mga kalomonan, dili kamo ng mag-onawa ng mga otaw na iyan sang kadugguman na wa akatigam na amaitabo idto. Agaw, di kamo dait makuga pagdatung sinyan na allaw na maynang adatungan kamo ng kawatan.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Kay yang kariko mayo iyan sang kapawa. Bunna na dili kita sang kadugguman.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Agaw, di natun sonodon yang ininang ng kadaigan na maynang yatoog gaid. Awgaid dait na magbantay kita aw madyaw yang kanatun dumduman.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Kay yang mga otaw yatoog kong gabi, aw yamangkalasing silan kong gabi.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Awgaid sabap ng iyan kita sang kapawa dait na madyaw yang kanatun dumduman. Agaw, padayonon natun yang pagpangintoo sang Tohan aw yang pagpakita ng looy sang kapag-onawa ta kay yang kanatun pagpangintoo aw looy makasaanig kanatun mag-onawa ng pangsaanig ng sondao sang kanan aba. Aw padayonon natun yang kanatun pagsarig na alowasun kita ng Tohan kay yani na pagsarig mag-onawa ng potaw na kalo na makasaanig sang kanatun oo.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Kay wa kita apilia ng Tohan untak siksaun kondi untak malowas kita sikun sang kasiksaan sabap kang Isa Almasi na kanatun Tagallang.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Yamatay yan para kanatun untak daw bowi pa kita sang wakto ng pagbarik nan atawa patay da, mabowi kita upud kanan taman sa taman.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Agaw, pagtinabangay kamo untak magkabagsug yang pangatayan aw pagpangintoo mayo mag-onawa ng ininang mayo adon.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Adon, mga kalomonan, aon pay pangayoon nami kamayo. Addati mayo yang yanaggawbuk para kamayo mag-onawa ng mga pangoo mayo sang jamaa na yagatowada kamayo ng pagpangagad mayo kang Tagallang Isa.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Addati aw kaoyi silan sabap sang gawbuk nilan para kamayo. Aw dait na madyaw yang relasyon mayo.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Pangayoon oman nami kamayo na towadaan mayo yang mga mataka untak silan maggawbuk. Pabagsuga mayo yang pangatayan ng mga otaw na madari magkalluk aw tabangi mayo yang mga otaw na di pa abay mabagsug yang pagpangintoo. Aw pagsabari mayo yang kariko ng mga otaw.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Sigorowa mayo na di kamo magbaus sang yaga-inang ng maat kamayo, awgaid paningkamoti mayo na abay kamo mag-inang ng madyaw sang matag-isa kamayo kipat sang kariko ng mga otaw.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Abay kamo kasowat
16 Estejam sempre alegres.
17 aw abay kamo pagdowaa.
17 Nunca deixem de orar.
18 Aw maskin ono yang amaitabo kamayo, panginsokori mayo yang Tohan kay yani yang karim nan na inangun mayo sabap ng yagakasambok kamo kang Isa Almasi.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ayaw mayo pagbabagi yang karim inangun ng Nyawa ng Tohan ansan kamayo.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ayaw mayo pagtamaya yang pyatigam kamayo ng mga magpapatigamay ng Tohan.
20 Não desprezem as profecias,
21 Awgaid sosia mayo yang kariko ng pyaglaongan nilan daw yagasikun ba sang Tohan atawa dili, aw dawata mayo yang madyaw.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Aw likayi mayo yang maskin ono na maat.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Adon, yang Tohan na yaga-atag kanatun ng kalinaw magasotti gao kamayo sikun sang maskin ono na maat. Atabangan gao kamo nan untak waa day makita na dosa sang pangatayan, dumduman aw lawas mayo kay untak way ikasaway kamayo sang allaw ng pagbarik ni Isa Almasi na kanatun Tagallang.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Aw sa way dowa-dowa inangun yan ng Tohan kay yan yang yagapili kamayo untak magpangagad kanan. Aw bunna na yan kasarigan.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Mga kalomonan, tabiya, pagdowaai mayo kami.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Pagsalam kamo sang kariko ng mga kalomonan silbi tanda na maglomon kamo sang pagpangintoo.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Sabap sang kapatot na yatag kanak ni Tagallang Isa ipaglaong ko kamayo na abasaun mayo yani na sorat sang kariko ng mga yagapangintoo ansan sang Tisalonika.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Na, kaoyan pa gao kamo ni Isa Almasi na kanatun Tagallang.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.