1 Tessalonicenses 5

Kitab Injil (KQEW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Adon, mga kalomonan, di kinaanglan na asoratan pa kamo nami makapantag sang allaw atawa yang wakto na amaitabo yani na mga butang.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Kay kyatigaman da mayo na magabarik si Tagallang Isa sang allaw na wa akatigami mag-onawa ng wa akatigami yang pagdatung ng otaw na kawatan na amangawat ng gabi.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Sidto na allaw sarta yagalaong yang mga otaw na madyaw yang kabutang nilan aw way kyallukan, na, sakadyap adatungan silan ng bali na kasikotan na amakasapad kanilan. Matokaw yan maitabo mag-onawa ng pagpamati ng bobay na masaid da manganak. Aw way makalikay sinyan na kasikotan.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Awgaid kamo, mga kalomonan, dili kamo ng mag-onawa ng mga otaw na iyan sang kadugguman na wa akatigam na amaitabo idto. Agaw, di kamo dait makuga pagdatung sinyan na allaw na maynang adatungan kamo ng kawatan.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Kay yang kariko mayo iyan sang kapawa. Bunna na dili kita sang kadugguman.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Agaw, di natun sonodon yang ininang ng kadaigan na maynang yatoog gaid. Awgaid dait na magbantay kita aw madyaw yang kanatun dumduman.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Kay yang mga otaw yatoog kong gabi, aw yamangkalasing silan kong gabi.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Awgaid sabap ng iyan kita sang kapawa dait na madyaw yang kanatun dumduman. Agaw, padayonon natun yang pagpangintoo sang Tohan aw yang pagpakita ng looy sang kapag-onawa ta kay yang kanatun pagpangintoo aw looy makasaanig kanatun mag-onawa ng pangsaanig ng sondao sang kanan aba. Aw padayonon natun yang kanatun pagsarig na alowasun kita ng Tohan kay yani na pagsarig mag-onawa ng potaw na kalo na makasaanig sang kanatun oo.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Kay wa kita apilia ng Tohan untak siksaun kondi untak malowas kita sikun sang kasiksaan sabap kang Isa Almasi na kanatun Tagallang.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Yamatay yan para kanatun untak daw bowi pa kita sang wakto ng pagbarik nan atawa patay da, mabowi kita upud kanan taman sa taman.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Agaw, pagtinabangay kamo untak magkabagsug yang pangatayan aw pagpangintoo mayo mag-onawa ng ininang mayo adon.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Adon, mga kalomonan, aon pay pangayoon nami kamayo. Addati mayo yang yanaggawbuk para kamayo mag-onawa ng mga pangoo mayo sang jamaa na yagatowada kamayo ng pagpangagad mayo kang Tagallang Isa.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Addati aw kaoyi silan sabap sang gawbuk nilan para kamayo. Aw dait na madyaw yang relasyon mayo.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Pangayoon oman nami kamayo na towadaan mayo yang mga mataka untak silan maggawbuk. Pabagsuga mayo yang pangatayan ng mga otaw na madari magkalluk aw tabangi mayo yang mga otaw na di pa abay mabagsug yang pagpangintoo. Aw pagsabari mayo yang kariko ng mga otaw.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Sigorowa mayo na di kamo magbaus sang yaga-inang ng maat kamayo, awgaid paningkamoti mayo na abay kamo mag-inang ng madyaw sang matag-isa kamayo kipat sang kariko ng mga otaw.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Abay kamo kasowat
16 Alegrem-se sempre.
17 aw abay kamo pagdowaa.
17 Orem continuamente.
18 Aw maskin ono yang amaitabo kamayo, panginsokori mayo yang Tohan kay yani yang karim nan na inangun mayo sabap ng yagakasambok kamo kang Isa Almasi.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ayaw mayo pagbabagi yang karim inangun ng Nyawa ng Tohan ansan kamayo.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ayaw mayo pagtamaya yang pyatigam kamayo ng mga magpapatigamay ng Tohan.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Awgaid sosia mayo yang kariko ng pyaglaongan nilan daw yagasikun ba sang Tohan atawa dili, aw dawata mayo yang madyaw.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Aw likayi mayo yang maskin ono na maat.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Adon, yang Tohan na yaga-atag kanatun ng kalinaw magasotti gao kamayo sikun sang maskin ono na maat. Atabangan gao kamo nan untak waa day makita na dosa sang pangatayan, dumduman aw lawas mayo kay untak way ikasaway kamayo sang allaw ng pagbarik ni Isa Almasi na kanatun Tagallang.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Aw sa way dowa-dowa inangun yan ng Tohan kay yan yang yagapili kamayo untak magpangagad kanan. Aw bunna na yan kasarigan.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Mga kalomonan, tabiya, pagdowaai mayo kami.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Pagsalam kamo sang kariko ng mga kalomonan silbi tanda na maglomon kamo sang pagpangintoo.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Sabap sang kapatot na yatag kanak ni Tagallang Isa ipaglaong ko kamayo na abasaun mayo yani na sorat sang kariko ng mga yagapangintoo ansan sang Tisalonika.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Na, kaoyan pa gao kamo ni Isa Almasi na kanatun Tagallang.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.