1 Tessalonicenses 5
Kitab Injil (KQEW) vs ARIB
1 Adon, mga kalomonan, di kinaanglan na asoratan pa kamo nami makapantag sang allaw atawa yang wakto na amaitabo yani na mga butang.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 Kay kyatigaman da mayo na magabarik si Tagallang Isa sang allaw na wa akatigami mag-onawa ng wa akatigami yang pagdatung ng otaw na kawatan na amangawat ng gabi.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Sidto na allaw sarta yagalaong yang mga otaw na madyaw yang kabutang nilan aw way kyallukan, na, sakadyap adatungan silan ng bali na kasikotan na amakasapad kanilan. Matokaw yan maitabo mag-onawa ng pagpamati ng bobay na masaid da manganak. Aw way makalikay sinyan na kasikotan.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Awgaid kamo, mga kalomonan, dili kamo ng mag-onawa ng mga otaw na iyan sang kadugguman na wa akatigam na amaitabo idto. Agaw, di kamo dait makuga pagdatung sinyan na allaw na maynang adatungan kamo ng kawatan.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Kay yang kariko mayo iyan sang kapawa. Bunna na dili kita sang kadugguman.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Agaw, di natun sonodon yang ininang ng kadaigan na maynang yatoog gaid. Awgaid dait na magbantay kita aw madyaw yang kanatun dumduman.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Kay yang mga otaw yatoog kong gabi, aw yamangkalasing silan kong gabi.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Awgaid sabap ng iyan kita sang kapawa dait na madyaw yang kanatun dumduman. Agaw, padayonon natun yang pagpangintoo sang Tohan aw yang pagpakita ng looy sang kapag-onawa ta kay yang kanatun pagpangintoo aw looy makasaanig kanatun mag-onawa ng pangsaanig ng sondao sang kanan aba. Aw padayonon natun yang kanatun pagsarig na alowasun kita ng Tohan kay yani na pagsarig mag-onawa ng potaw na kalo na makasaanig sang kanatun oo.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Kay wa kita apilia ng Tohan untak siksaun kondi untak malowas kita sikun sang kasiksaan sabap kang Isa Almasi na kanatun Tagallang.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Yamatay yan para kanatun untak daw bowi pa kita sang wakto ng pagbarik nan atawa patay da, mabowi kita upud kanan taman sa taman.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Agaw, pagtinabangay kamo untak magkabagsug yang pangatayan aw pagpangintoo mayo mag-onawa ng ininang mayo adon.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Adon, mga kalomonan, aon pay pangayoon nami kamayo. Addati mayo yang yanaggawbuk para kamayo mag-onawa ng mga pangoo mayo sang jamaa na yagatowada kamayo ng pagpangagad mayo kang Tagallang Isa.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Addati aw kaoyi silan sabap sang gawbuk nilan para kamayo. Aw dait na madyaw yang relasyon mayo.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Pangayoon oman nami kamayo na towadaan mayo yang mga mataka untak silan maggawbuk. Pabagsuga mayo yang pangatayan ng mga otaw na madari magkalluk aw tabangi mayo yang mga otaw na di pa abay mabagsug yang pagpangintoo. Aw pagsabari mayo yang kariko ng mga otaw.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Sigorowa mayo na di kamo magbaus sang yaga-inang ng maat kamayo, awgaid paningkamoti mayo na abay kamo mag-inang ng madyaw sang matag-isa kamayo kipat sang kariko ng mga otaw.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Abay kamo kasowat
16 Regozijai-vos sempre.
17 aw abay kamo pagdowaa.
17 Orai sem cessar.
18 Aw maskin ono yang amaitabo kamayo, panginsokori mayo yang Tohan kay yani yang karim nan na inangun mayo sabap ng yagakasambok kamo kang Isa Almasi.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Ayaw mayo pagbabagi yang karim inangun ng Nyawa ng Tohan ansan kamayo.
19 Não extingais o Espírito;
20 Ayaw mayo pagtamaya yang pyatigam kamayo ng mga magpapatigamay ng Tohan.
20 não desprezeis as profecias,
21 Awgaid sosia mayo yang kariko ng pyaglaongan nilan daw yagasikun ba sang Tohan atawa dili, aw dawata mayo yang madyaw.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Aw likayi mayo yang maskin ono na maat.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Adon, yang Tohan na yaga-atag kanatun ng kalinaw magasotti gao kamayo sikun sang maskin ono na maat. Atabangan gao kamo nan untak waa day makita na dosa sang pangatayan, dumduman aw lawas mayo kay untak way ikasaway kamayo sang allaw ng pagbarik ni Isa Almasi na kanatun Tagallang.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Aw sa way dowa-dowa inangun yan ng Tohan kay yan yang yagapili kamayo untak magpangagad kanan. Aw bunna na yan kasarigan.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Mga kalomonan, tabiya, pagdowaai mayo kami.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Pagsalam kamo sang kariko ng mga kalomonan silbi tanda na maglomon kamo sang pagpangintoo.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Sabap sang kapatot na yatag kanak ni Tagallang Isa ipaglaong ko kamayo na abasaun mayo yani na sorat sang kariko ng mga yagapangintoo ansan sang Tisalonika.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Na, kaoyan pa gao kamo ni Isa Almasi na kanatun Tagallang.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.