1 Timóteo 5
Kitab Injil (KQEW) vs NVI
1 Adon, yang kausugan na magowang pa kammo, ayaw silan pagkadamani kong yakadosa silan. Awgaid towadai silan na aon addat kanilan na mag-onawa ng kammo ama. Aw yang pagdaa mo sang mga kausugan na mangkangod mo mag-onawa gao sang pagdaa sang mga lomon mo.
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 Yang mga bobay na magowang pa kammo tarimaa na kammo ina, aw yang mga bobay na mangkangod mo, tarimaa na kammo oman lomon na kaobayan na aag sotti yang dumduman mo adto kanilan.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Pag-addati aw tabangi yang mga biyoda na way makatabang sang pagpanginabowi nilan.
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 Awgaid kong yang biyoda aon kanan mga anak atawa maki-ompo, dait nilan katigaman na kyawajib kanilan na atimanun nilan yang kanilan mga taganak kay sabap sinyan mapakita nilan yang pagpangintoo nilan sang Tohan. Sang mayninyan na pama-agi makabaus silan sang mga taganak aw ompo nilan, aw yang idto makapasowat sang Tohan.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 Awgaid yang biyoda na way anak atawa maki-ompo na maka-atiman kanan, Tohan da yang syarigan nan sang kariko ng pyagakinaanglan nan. Abay yan magdowaa, aw gabi aw allaw yagapangayo-ngayo yan ng tabang adto sang Tohan.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 Awgaid yang biyoda na magpadaa ng napso nan, na, maynang patay da yan maskin bowi pa.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Agaw, paglaonga yang mga kalomonan ansan na pangagadan nilan yani na mga sogowan untak way ikapaglaong na maat makapantag kanilan.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Awgaid yang sino-sino na wa paga-atiman sang kanan mga kadogo, labi da sang mga sakop ng kanan pamilya, na, tyaripundaan da nan yang pagpangintoo nan sang Almasi. Aw yang kaatan nini na otaw labaw pa kaysang otaw na way Tohan.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 Yang mga biyoda na mapakay ibutang sang listaan untak tabangan silan ng mga kalomonan idtong mga biyoda na yakadatung da ng 60 ka toig yang idad aw maka-isa gaid silan magbana.
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 Kinaanglan oman na kinilaa mayo silan na madyaw yang ininang nilan, madyaw yang pag-atiman nilan sang mga anak nilan, yadawat silan sang mga otaw na yadatung sang baay nilan, wa silan akamomowa mag-ogas ng siki ng kaupudanan nilan na mga sakop ng Tohan, yatabang silan sang mga otaw na iyan sang kasikotan, aw iklas sang pangatayan nilan mag-inang ng maskin ono na madyaw.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 Awgaid ayaw pag-apila sang listaan yang mga biyoda na di pa abay mataas yang idad. Kay kong daogon silan ng napso nilan, magabana da oman silan aw abiyaan da nilan yang paggawbuk nilan para sang Almasi.
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 Kong maynan, amakadosa da silan kay abarobaun nilan yang pasad nilan adto sang Almasi.
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 Dogang pa sinyan, basin amanad da gaid silan manombaay. Aw dili gaid inyan kondi na mapagtabi pa aw magbabaawon ng di nilan dait baawan.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 Agaw sagaw, bain kanak madyaw pa aw magabana da gaid yani na mga biyoda na bata pa, aw amanganak silan aw maga-atiman sang kanilan pamilya untak way ikasaway kanatun ng kanatun mga kalaban.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 Kay aon day mga biyoda na yatarikod kang Isa Almasi aw yang Saytan da yang pyangagadan nilan.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Awgaid yang sino-sino na bobay na yagapangintoo sang Almasi, na aon mga biyoda sang kanilan pamilya, dait na atimanun nan idtong mga biyoda untak di abay kabugatan yang jamaa. Kay kong maynan, makatabang yang jamaa sang mga biyoda na waa day pamilya.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Adon, yang mga pangoo na madyaw yang pagdaa sang jamaa, dait silan atagan ng osto na bayad, labi da kong yang gawbuk nilan yang pag-indo aw pag-osiyat sang pyaglaongan ng Tohan.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 Kay yakasorat sang Kitab na “Ayaw pagbugkuta yang baba ng karabaw na yagaguyuk ng omay,” aw yagalaong oman na “Yang maggawbukay wajib gaid na bayadan sang gawbuk nan.”
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Ayaw dayon pagpaningugi yang pagsombong makapantag sang pangoo sang jamaa yatabiya aon dowa atawa too na mga saksi na makapangimunna sinyan.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Awgaid idtong yakadosa, sagdaa aw towadai yan sa adapan ng kariko untak malluk yang kadaigan mag-inang ng maat.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 Adon, kay Timotiyo, saksi yang Tohan aw si Isa Almasi kipat yang kanan mga malaikat na yani yang sogo ko kammo na pangagadan mo yaning pyaga-indo ko kammo sang kariko ng inangun mo na way pyalabi na maskin sangka otaw.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Ayaw pag-apas-apas pagdapun ng arima mo sang sino-sino na otaw untak yan ma-inang ng pangoo ng jamaa. Ayaw pag-apil sang sayup na ininang ng kadaigan. Pagbantay untak way ikasaway kammo.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Ayaw da pag-inum ng tobig gaid kondi pag-inum ng tagbis na bino untak katabangan yang dubdub mo kay yabay kaw magkasakit-sakit.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Na, dumduma ng madyaw daw sino yang piliun mo na pangoo ng jamaa. Kay aon mga otaw na yang dosa nilan madari kitaun aw yang idto magadaa kanilan sang paghokom. Awgaid yang dosa ng kadaigan, dogay pa akitaun.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 Mag-onawa oman sinyan, yang madyaw na mga inang madari kitaun. Awgaid maskin ingaong di abay kitaun, sang orian di oman amatago.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.