1 João 4
Kitab Injil (KQEW) vs BKJ
1 Mga kalomonan ko, ayaw kamo dayon pagpangintoo sang mga otaw na yagalaong na iyan kanilan yang Nyawa ng Tohan. Paningugi mayo ona yang pyaga-indo nilan untak mayo katigaman daw bunna na iyan kanilan yang Nyawa ng Tohan. Kay madaig da yang mga otaw adi sang donya na yagalaong na mga magpapatigamay kono silan ng pyatigam kanilan ng Tohan awgaid dili kadi ng bunna.
1 Amados, não creiais em todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas têm aparecido no mundo.
2 Maynini yang pagkatigam mayo daw yagasikun ba sang Tohan yang pyaga-indo nilan atawa dili. Sino-sino yang yagalaong na si Isa Almasi yagapakaotaw adi sang donya, iyan kanan yang Nyawa ng Tohan.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus.
3 Awgaid sino-sino yang yagalaong na si Isa wa pagapakaotaw adi sang donya, waa adto kanan yang Nyawa ng Tohan kay yang pyaga-indo nan yagasikun sang dumduman ng kalaban ng Almasi. Dyungug da mayo na makani sang donya yang kalaban ng Almasi, aw adon ini da.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e já agora está no mundo.
4 Awgaid kamo, mga anak ko, sakop da kamo ng Tohan aw yatalo mayo idtong mga magpapatigamay na dili ng bunna. Yatalo mayo silan kay yang Nyawa ng Tohan na iyan kamayo mas mabarakat kaysang Saytan na pyangagadan ng mga otaw na sakop ng donya.
4 Vós sois de Deus, filhinhos, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Idtong mga otaw na dili ng bunna na magpapatigamay ng Tohan, kadodonya gaid silan. Agaw kadodonya oman yang pyaga-indo nilan aw yang mga otaw na sakop ng donya yamaningug kanilan.
5 Eles são do mundo, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Awgaid kita, sakop kita ng Tohan aw yang mga otaw na yakilaa sang Tohan yamaningug sang pyaga-indo natun. Awgaid yang mga otaw na dili ng sakop ng Tohan, wa apaningug kanatun. Na, sabap sinyan mapakay natun katigaman daw wain yang bunna na indowan na yagasikun sang Tohan aw wain yang indowan na dili ng bunna.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Mga kalomonan ko, magsikaoyay kita-kamo kay yang looy yagasikun sang Tohan. Sino-sino yang yamaooy sang kapag-onawa nan, yabaoy ng anak ng Tohan aw yakilaa yan ng Tohan.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Sino-sino yang way looy sang kapag-onawa nan, wa yan akilaa sang Tohan kay yang Tohan maoyanun.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Na, maynini yang pagpakita ng Tohan ng looy nan kanatun. Sabap sang looy nan kanatun pyadaa nan adi sang donya yang tongga nan na Anak kay untak sabap kanan atagan kita ng kinabowi na way kataposan.
9 Nisto foi manifestado o amor de Deus para conosco: por esta causa Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver através dele.
10 Yan agaw yang bunna na looy na dili kita yang yagapakadakowa sang Tohan sang kanatun pangatayan, awgaid yang Tohan yang yamaooy kanatun. Agaw, pyadaa nan yang Anak nan adi sang donya untak sabap sang pagkamatay nan ma-ampon nan yang kanatun mga dosa.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou, e enviou seu Filho para ser a propiciação pelos nossos pecados.
11 Mga kalomonan ko, sabap ng maynini yang kadakowa ng looy ng Tohan kanatun dait na magsikaoyay oman kita.
11 Amados, se Deus assim nos amou, devemos também amar uns aos outros.
12 Sikun pa singaong ona way otaw na yakakita sang Tohan. Awgaid kong magsikaoyay kita, adi sang kanatun pangatayan yang Tohan aw matoman yang looy nan adi kanatun.
12 Ninguém viu a Deus em tempo algum; se amamos uns aos outros, Deus habita em nós, e o seu amor é aperfeiçoado em nós.
13 Yamatigam kita na yagakasambok kita sang Tohan aw iyan yan sang kanatun pangatayan kay yatag nan kanatun yang kanan Nyawa.
13 Nisto sabemos que habitamos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Bunna na kinita nami yang Anak ng Tohan aw yagapangimunna kami na syogo yan ng Tohan na Ama adi sang donya untak maglowas sang manosiya.
14 E nós vimos e testificamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Sino-sino yang yagalaong na si Isa yang Anak ng Tohan yagakasambok sang Tohan aw iyan kanan yang Tohan.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus habita nele, e ele em Deus.
16 Na, kyatigaman da natun aw yakasigoro kita na aon looy ng Tohan kanatun.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para nós. Deus é amor; e aquele que habita em amor, habita em Deus, e Deus nele.
17 Na, sang mayninyan na pama-agi makita na yatoman yang looy ng Tohan adi kanatun. Agaw, di da kinaanglan na amalluk kita sang allaw ng paghokom kay sarta adi kita sang donya mag-onawa yang kanatun batasan sang batasan ng Almasi.
17 Nisto o nosso amor é aperfeiçoado, para que tenhamos ousadia no dia do julgamento; porque, como ele é, assim somos nós também neste mundo.
18 Kong aon kanatun looy, waa day alluk natun. Kay sabap sang bunna na looy amawaa yang maskin ono na alluk. Yang otaw na yamalluk, dili pa ng komplito yang looy nan kay yamalluk yan na basin siksaun yan ng Tohan.
18 Não há temor no amor, mas o amor perfeito lança fora o medo; porque o medo traz tormento. Aquele que teme não é perfeito em amor.
19 Mapakay natun mapakita yang looy sang kapag-onawa ta kay yang Tohan yang ona na yamaooy kanatun.
19 Nós o amamos porque ele primeiro nos amou.
20 Kong aon otaw na yagalaong na dakowa yang Tohan sang kanan pangatayan awgaid yagadumut sang lomon nan, bakakun yani na otaw. Kay kong wa nan akaoyi yang lomon nan na kinita nan, monono da yang pagpakadakowa nan ng Tohan sang kanan pangatayan na di nan makita?
20 Se um homem diz: Eu amo a Deus, e odeia seu irmão, é mentiroso. Porque se ele não ama seu irmão, a quem viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Yani yang sogo ng Almasi kanatun na sino-sino yang yagapakadakowa ng Tohan sang kanan pangatayan, dait na maooy oman yan sang lomon nan.
21 E este mandamento temos dele: que aquele que ama a Deus, ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.