Tito 3
Kalagan (KQE) vs NVT
1 Padumduma yang mga kalomonan ansan na magpasakop sang mga pangoo sang banwa aw yang maskin sino na aon kapatot. Dait na mangagad silan kanilan aw andam silan sang paginang ng maskin ono na madyaw.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Towadai silan na di silan maglaong ng maat makapantag sang abir sino aw di oman silan mapaglalis sang kadaigan. Dait na madyaw aw maloyanun silan sang kariko ng mga otaw.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Kay maskin kita sangaon magonawa ng sangu aw mga masopakun kita. Yamakasoway kita sang matorid na daan aw yamaallang kita ng kanatun napso aw yang maskin ono na kyakallinian natun. Yaganiyat kita ng maat sang kapagonawa natun aw yamasina kita. Dyudumtan kita ng kadaigan aw yagadumut oman kita kanilan.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Awgaid dyomatung yang wakto na pyapakita ng Tohan na kanatun Manlolowas yang kadyaw aw looy nan kanatun
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 aw lyolowas nan kita, awgaid dili sabap sang madyaw na mga inang ta kondi sabap sang looy nan. Lyolowas nan kita kay lilinisan nan yang kanatun pangatayan na maynang yamaotaw oman kita aw yatagan kita ng bago na kinabowi sabap sang Sotti na Nyawa
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 na yatag nan kanatun sabap kang Isa Almasi na yan yang yagalowas kanatun.
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Agaw, sabap sang ininang ni Isa Almasi kyakaloyan kita ng Tohan aw tyatarima nan kita na matorid. Ininang nan yani antak aon kanatun kasigorowan na maangkun natun yang kinabowi na way kataposan na pyapasad ng Tohan sang mga otaw na sakop nan.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Na, bunna yani na pyaglaongan aw dait yan pangintoowan. Agaw, karim ko na yani na mga butang yang pagaindo mo sang mga yamangintoo sang Tohan antak maningkamot silan maginang ng madyaw. Kay madyaw yani aw dakowa yang kapantagan sang mga otaw.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Awgaid paglikay sang mga panaglalis na way poos makapantag sang mataas na listaan ng mga kamona-monaan, aw ayaw oman magapil sang paglalis aw pagtanam makapantag sang Hokoman ni Nabi Mosa. Kay yang mayninyan na panaglalis way poos aw way amakamang mayo sinyan.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Yang sino-sino ansan kamayo na yagadaa ng pagkabain-bain sang jamaa dait mo sagdaun ng makaisa atawa makadowa. Kong di oman amaningug kanmo, pasagdi da yan aw ayaw da magagad-agad kanan.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Kay yamatigam kaw na yan na otaw yagapakawat da sang kabunnaan. Maskin kyakatigaman nan na yamakadosa yan, di magatawbat. Agaw, yokman da yan sabap sang ininang nan.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Na adon, pagdatung ansan kanmo si Artimas atawa si Tikikos, daw sino kanilan dowa yang apakadtoon ko, paningkamoti na makakadto dayon kaw sang banwa ng Nikopolis antak magkita kita adto kay yakahokom ako na adto ako magauya sang panahon ng tingtignaw.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Paningkamoti na akatabangan si Apolos aw si Sinas na abogado antak makapanaw silan. Sigorowa na way kolang sang mga panginaanglan nilan.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Indowi yang mga kalomonan natun na maginang ng madyaw antak makatabang silan sang mga yagakinaanglan. Kay kong maynan, aon kapantagan ng ininang nilan.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Yang kariko ng mga kaupdanan ko adi yagasalam kanmo. Salaman oman kami sang mga kalomonan natun sang pagpangintoo ansan na yagapakadakowa kanami sang kanilan pangatayan.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.