Tito 3
Kalagan (KQE) vs NAA
1 Padumduma yang mga kalomonan ansan na magpasakop sang mga pangoo sang banwa aw yang maskin sino na aon kapatot. Dait na mangagad silan kanilan aw andam silan sang paginang ng maskin ono na madyaw.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 Towadai silan na di silan maglaong ng maat makapantag sang abir sino aw di oman silan mapaglalis sang kadaigan. Dait na madyaw aw maloyanun silan sang kariko ng mga otaw.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 Kay maskin kita sangaon magonawa ng sangu aw mga masopakun kita. Yamakasoway kita sang matorid na daan aw yamaallang kita ng kanatun napso aw yang maskin ono na kyakallinian natun. Yaganiyat kita ng maat sang kapagonawa natun aw yamasina kita. Dyudumtan kita ng kadaigan aw yagadumut oman kita kanilan.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 Awgaid dyomatung yang wakto na pyapakita ng Tohan na kanatun Manlolowas yang kadyaw aw looy nan kanatun
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 aw lyolowas nan kita, awgaid dili sabap sang madyaw na mga inang ta kondi sabap sang looy nan. Lyolowas nan kita kay lilinisan nan yang kanatun pangatayan na maynang yamaotaw oman kita aw yatagan kita ng bago na kinabowi sabap sang Sotti na Nyawa
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 na yatag nan kanatun sabap kang Isa Almasi na yan yang yagalowas kanatun.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Agaw, sabap sang ininang ni Isa Almasi kyakaloyan kita ng Tohan aw tyatarima nan kita na matorid. Ininang nan yani antak aon kanatun kasigorowan na maangkun natun yang kinabowi na way kataposan na pyapasad ng Tohan sang mga otaw na sakop nan.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Na, bunna yani na pyaglaongan aw dait yan pangintoowan. Agaw, karim ko na yani na mga butang yang pagaindo mo sang mga yamangintoo sang Tohan antak maningkamot silan maginang ng madyaw. Kay madyaw yani aw dakowa yang kapantagan sang mga otaw.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Awgaid paglikay sang mga panaglalis na way poos makapantag sang mataas na listaan ng mga kamona-monaan, aw ayaw oman magapil sang paglalis aw pagtanam makapantag sang Hokoman ni Nabi Mosa. Kay yang mayninyan na panaglalis way poos aw way amakamang mayo sinyan.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 Yang sino-sino ansan kamayo na yagadaa ng pagkabain-bain sang jamaa dait mo sagdaun ng makaisa atawa makadowa. Kong di oman amaningug kanmo, pasagdi da yan aw ayaw da magagad-agad kanan.
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 Kay yamatigam kaw na yan na otaw yagapakawat da sang kabunnaan. Maskin kyakatigaman nan na yamakadosa yan, di magatawbat. Agaw, yokman da yan sabap sang ininang nan.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Na adon, pagdatung ansan kanmo si Artimas atawa si Tikikos, daw sino kanilan dowa yang apakadtoon ko, paningkamoti na makakadto dayon kaw sang banwa ng Nikopolis antak magkita kita adto kay yakahokom ako na adto ako magauya sang panahon ng tingtignaw.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Paningkamoti na akatabangan si Apolos aw si Sinas na abogado antak makapanaw silan. Sigorowa na way kolang sang mga panginaanglan nilan.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 Indowi yang mga kalomonan natun na maginang ng madyaw antak makatabang silan sang mga yagakinaanglan. Kay kong maynan, aon kapantagan ng ininang nilan.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Yang kariko ng mga kaupdanan ko adi yagasalam kanmo. Salaman oman kami sang mga kalomonan natun sang pagpangintoo ansan na yagapakadakowa kanami sang kanilan pangatayan.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.