Tiago 5
Kalagan (KQE) vs VC
1 Adon, kamo oman na mga sapian, paningug kamo kanak. Pagmaatay kamo aw pagtiyao sabap sang mga kasikotan na madatung kamayo.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Kay yang kakawasaan na tyatago mayo akawaan ng poos aw amasapad, aw yang kamayo mga dagom apangutkutun ng tangan.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Yang kamayo bowawan aw pilak na wa mayo agamita sang kadyawan, tyataumtum da sang kamayo tagowanan. Yan na taumtum makasaksi sang pagkatokgawan mayo aw yamainang ng pyagasabapan nanga sa isiksaun kamo adto sang atoon sang narka. Na, madaig yang kakawasaan na tyatago mayo aw adon masaid da yang kataposan ng donya.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Paningug kamo! Yang mga otaw na pyapagawbuk mayo sang kamayo pawa awgaid wa mayo abayadi, yamangayo silan ng tabang adto sang Tohan. Aw yang pagtiyao ng mga otaw na yagagani sang kamayo omay dyudungug ng Tohan na Labi na Mabarakat.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Kamo na mga sapian, madyaway yang kabutang mayo ansining donya aw pyapangagadan gaid mayo yang napso mayo. Awgaid sang kabunnaan, main kamo ng baka na pyapakataba awgaid wa akatigami na madari da kadi sobariun.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Maat yang ininang mayo kay pyagahokom aw pyapatay mayo yang mga otaw na way dosa aw wa osopak kamayo.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Mga kalomonan ko, pagsabari mayo yang mga kasikotan sampay sang pagbarik ni Tagallang Isa. Tanawa mayo yang magpapawa na yagatagad sang abot na aon pagsabar. Kay atagadan nan yang owan antak makatanum, aw atagadan oman nan yang owan na makapatobo sang tyatanum.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Magonawa sinyan dait kamo magtagad na aon pagsabar. Pakatigsuna yang pangatayan mayo kay madari da domatung yang kanatun Tagallang na si Isa Almasi.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Mga kalomonan ko, ayaw mayo pagbaawi yang isa adto sang isa antak di kamo hokoman ng Tohan. Kay yang magahokom kanatun masaid da domatung.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Mga kalomonan ko, dumduma mayo yang mga nabi sangaon na yagaosiyat sang ngaan ng Tohan aw inanga mayo silan ng opamaan mayo kay pyagasabaran nilan yang maskin ono na kasikotan na yadatung kanilan.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Na, kadyaw ng ginawa nilan kay yagasabar silan ng kasikotan. Sang way dowa-dowa yamadungug mayo yang makapantag kang Nabi Ayob na yagapadayon mangagad sang Tohan maskin aon mga batalo na yadatung kanan. Aw kyakatigaman oman mayo na sang orian, dakowa yang tabang kanan ng Tohan. Kay yang Tohan labi na maloyanun aw dakowa yang looy nan sang kanan mga otaw.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Mga kalomonan ko, labaw sang kariko ayaw kamo magsapa antak gaid mayo mapangimunnaan yang pyaglaongan mayo. Ayaw kamo maglaong na “Saksi ko yang langit,” atawa “Saksi ko yang lopa,” atawa yang maskin ono pa. Madyaw da kong magalaong gaid kamo ng “Ud” kong ud, aw “Dili” kong dili, antak di kamo hokoman ng Tohan.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Na adon, kong aon otaw ansan kamayo na yamagi ng kasikotan, dait yan magdowaa. Kong aon yamasowat, dait yan komanta ng pagpoji adto sang Tohan.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Kong aon yamasakit, apatawag nan yang mga pangoo sang jamaa antak magdowaa silan para kanan na adamosan ng lana sang ngaan ng Tagallang.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Kay yang pagdowaa na aon pagpangintoo makapagkadyaw sang yamasakit. Pakadyawon yan ng Tohan aw amponon yan sang mga dosa nan kong sawpama yamakadosa yan.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Agaw, pagginogoday kamo sang mga dosa mayo aw pagdowaai mayo yang matag-isa antak kaorian yang kamayo mga sakit. Kay mabarakat yang pagdowaa ng otaw na matorid sang pagtanaw ng Tohan.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Dumduma mayo si Nabi Iliyas sangaon. Manosiya yan magonawa kanatun. Awgaid yagadowaa yan na di omowan, aw bunna na way owan sa suud ng toongka toig aw tunga.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Pagkatapos san yagadowaa da oman yan na omowan da, aw bunna na yomowan aw yomonga da oman yang mga tanum sang lopa.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Mga kalomonan ko, kong aon otaw ansan kamayo na yosoway sang bunna na indowan, madyaw pa kong apabarikun mayo adto sang matorid na daan.
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 Kay dait mayo katigaman na sino-sino yang magpabarik sang sangka otaw na baradosa adto sang matorid na daan, olowasun nan yan na otaw sikun sang kasiksaan kay amakamang da yang madaig na mga dosa nan. Wassalam
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.