Tiago 5
Kalagan (KQE) vs NVI
1 Adon, kamo oman na mga sapian, paningug kamo kanak. Pagmaatay kamo aw pagtiyao sabap sang mga kasikotan na madatung kamayo.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Kay yang kakawasaan na tyatago mayo akawaan ng poos aw amasapad, aw yang kamayo mga dagom apangutkutun ng tangan.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Yang kamayo bowawan aw pilak na wa mayo agamita sang kadyawan, tyataumtum da sang kamayo tagowanan. Yan na taumtum makasaksi sang pagkatokgawan mayo aw yamainang ng pyagasabapan nanga sa isiksaun kamo adto sang atoon sang narka. Na, madaig yang kakawasaan na tyatago mayo aw adon masaid da yang kataposan ng donya.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Paningug kamo! Yang mga otaw na pyapagawbuk mayo sang kamayo pawa awgaid wa mayo abayadi, yamangayo silan ng tabang adto sang Tohan. Aw yang pagtiyao ng mga otaw na yagagani sang kamayo omay dyudungug ng Tohan na Labi na Mabarakat.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Kamo na mga sapian, madyaway yang kabutang mayo ansining donya aw pyapangagadan gaid mayo yang napso mayo. Awgaid sang kabunnaan, main kamo ng baka na pyapakataba awgaid wa akatigami na madari da kadi sobariun.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Maat yang ininang mayo kay pyagahokom aw pyapatay mayo yang mga otaw na way dosa aw wa osopak kamayo.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Mga kalomonan ko, pagsabari mayo yang mga kasikotan sampay sang pagbarik ni Tagallang Isa. Tanawa mayo yang magpapawa na yagatagad sang abot na aon pagsabar. Kay atagadan nan yang owan antak makatanum, aw atagadan oman nan yang owan na makapatobo sang tyatanum.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Magonawa sinyan dait kamo magtagad na aon pagsabar. Pakatigsuna yang pangatayan mayo kay madari da domatung yang kanatun Tagallang na si Isa Almasi.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Mga kalomonan ko, ayaw mayo pagbaawi yang isa adto sang isa antak di kamo hokoman ng Tohan. Kay yang magahokom kanatun masaid da domatung.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Mga kalomonan ko, dumduma mayo yang mga nabi sangaon na yagaosiyat sang ngaan ng Tohan aw inanga mayo silan ng opamaan mayo kay pyagasabaran nilan yang maskin ono na kasikotan na yadatung kanilan.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Na, kadyaw ng ginawa nilan kay yagasabar silan ng kasikotan. Sang way dowa-dowa yamadungug mayo yang makapantag kang Nabi Ayob na yagapadayon mangagad sang Tohan maskin aon mga batalo na yadatung kanan. Aw kyakatigaman oman mayo na sang orian, dakowa yang tabang kanan ng Tohan. Kay yang Tohan labi na maloyanun aw dakowa yang looy nan sang kanan mga otaw.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Mga kalomonan ko, labaw sang kariko ayaw kamo magsapa antak gaid mayo mapangimunnaan yang pyaglaongan mayo. Ayaw kamo maglaong na “Saksi ko yang langit,” atawa “Saksi ko yang lopa,” atawa yang maskin ono pa. Madyaw da kong magalaong gaid kamo ng “Ud” kong ud, aw “Dili” kong dili, antak di kamo hokoman ng Tohan.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Na adon, kong aon otaw ansan kamayo na yamagi ng kasikotan, dait yan magdowaa. Kong aon yamasowat, dait yan komanta ng pagpoji adto sang Tohan.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Kong aon yamasakit, apatawag nan yang mga pangoo sang jamaa antak magdowaa silan para kanan na adamosan ng lana sang ngaan ng Tagallang.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Kay yang pagdowaa na aon pagpangintoo makapagkadyaw sang yamasakit. Pakadyawon yan ng Tohan aw amponon yan sang mga dosa nan kong sawpama yamakadosa yan.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Agaw, pagginogoday kamo sang mga dosa mayo aw pagdowaai mayo yang matag-isa antak kaorian yang kamayo mga sakit. Kay mabarakat yang pagdowaa ng otaw na matorid sang pagtanaw ng Tohan.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Dumduma mayo si Nabi Iliyas sangaon. Manosiya yan magonawa kanatun. Awgaid yagadowaa yan na di omowan, aw bunna na way owan sa suud ng toongka toig aw tunga.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Pagkatapos san yagadowaa da oman yan na omowan da, aw bunna na yomowan aw yomonga da oman yang mga tanum sang lopa.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Mga kalomonan ko, kong aon otaw ansan kamayo na yosoway sang bunna na indowan, madyaw pa kong apabarikun mayo adto sang matorid na daan.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 Kay dait mayo katigaman na sino-sino yang magpabarik sang sangka otaw na baradosa adto sang matorid na daan, olowasun nan yan na otaw sikun sang kasiksaan kay amakamang da yang madaig na mga dosa nan. Wassalam
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.