Tiago 1
Kalagan (KQE) vs NTLH
1 Ako yani si Yakob na allang ng Tohan aw si Isa Almasi na kanatun Tagallang. Yagasalam ako sang kariko mayo na mga sakop ng Tohan na yamangkakanat-kanat sang tibok donya magonawa ng sampoo aw dowangka tribo ng bangsa Israil sangaon.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Mga kalomonan ko, kasowat kamo kong adatungan kamo ng yagakatuna-tuna na mga kasikotan
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 kay kyakatigaman mayo na yani para sang pagpakatigsun ng pagpangintoo mayo aw antak magkadakowa pa yang pagsabar mayo.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Agaw, pagpadayon kamo na matigsun yang pagpangintoo mayo sampay na waa day akasaway kamayo aw way oman kolang kamayo.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Awgaid kong aon otaw ansan kamayo na wa akatigam daw ono yang dait nan inangun, dait yan mangayo adto sang Tohan, aw atagan da yan ng Tohan ng katigam. Kay yang Tohan, karim nan mangatag aw di nan apakasipugan idtong yamangayo kanan.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Awgaid kong amangayo yan, kinaanglan na mangintoo yan ng way dowa-dowa na atagan yan ng pyapangayo nan. Kay yang otaw na yagadowa-dowa magonawa sang baud adto sang dagat na magagad-agad sang pagoyop ng samut.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 Yan na otaw di dait magdumdum na aon amadawat nan sikun sang Tagallang.
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 Kay yang otaw na yagadowa-dowa yang dumduman, way akatamanan ng kariko ng ininang nan.
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Na, yang miskinan na yamangintoo kang Isa Almasi, kinaanglan na amasowat yan sabap sang pagpataas kanan ng Tohan.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 Yang sapian oman na yamangintoo kang Isa Almasi, kinaanglan na amasowat yan sabap sang pagpababa kanan ng Tohan. Kay yang kakawasaan malabay gaid magonawa ng bolak adto sang kasagbutan na madari malanus.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Kay kong mapaso da yang suga, amagango yang sagbut. Yang mga bolak amangkatakdag aw amawaa da yang kadyaw nilan. Magonawa sinyan yang otaw na sapian kay sakadyap kawaa yang kanan kakawasaan maskin yabay pa yan maningkamot.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Kadyaw ng ginawa sidtong otaw na yagapadayon sang pagpangintoo maskin adatungan yan ng mga kasikotan. Kay kong akasabaran nan idtong pagtigi kanan, amadawat nan yang baras ng Tohan. Yan na baras yang kinabowi na way kataposan na pyapasad nan sang mga otaw na yagapakadakowa kanan.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Yang otaw na yamasatsat di dait maglaong na yang Tohan yang yagasatsat kanan. Kay yang Tohan di amasatsat sang paginang ng maskin ono na maat aw di oman yan magasatsat sang abir sino.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Awgaid sang kabunnaan, amasatsat yang manosiya kay amadaa aw amalitag yan ng kanan maat na napso.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Adon, kong magpadaa yang otaw sang napso nan, amakadosa da yan. Aw sang orian, yan na dosa magadaa kanan sang kamatayun, mana nan na amabuag da yan sang Tohan taman sa taman.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Mga kalomonan ko, ayaw mayo paglimbongi yang sarili mayo.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Yang kariko ng mga pyapangatag na madyaw aw way kolang yagasikun sang Tohan na kanatun Ama. Yan yang yagabaoy sang kariko ng mga sigay adto sang langit. Aw maskin amaisab yang sigay nilan, yang Tohan way kaisaban.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Pyagakahanda nan dadaan na amainang kita ng mga anak nan sabap sang pagpangintoo natun sang kabunnaan na magonawa ng Madyaw na Gogodanun. Ininang nan yani antak kita yang ona na mga sakop nan sikun sang kariko ng byabaoy nan.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Mga kalomonan, timani mayo yani. Yang kariko natun dait na amaningug ng madyaw, magimaya maglaong aw di madari madaman.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Kay yang kadaman di makatabang kanatun sang paginang ng madyaw na yan yang karim ng Tohan.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Agaw, tarikodi mayo yang kariko ng paginang ng maat aw yang batasan na dili ng madyaw. Pagpasakop kamo sang Tohan aw dawata mayo yang kanan pyaglaongan na yamakalasak sang kamayo pangatayan kay yan yang amakalowas kamayo.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Adon, kong apaningugan gaid mayo yang pyaglaongan ng Tohan awgaid di mayo apangagadan, na, lilimbongan gaid mayo yang sarili mayo.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Kay sino-sino yang yamaningug sang pyaglaongan ng Tohan awgaid di nan apangagadan magonawa yan ng otaw na yagatanaw sang espiyo,
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 aw pagkatapos nan magtanaw sang sarili nan, mapanaw da yan na kyakaringawan da nan yang parangay nan.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Awgaid sino-sino yang yamangadi ng madyaw sang pyaglaongan ng Tohan na yan yang kasogowan na way akasaway aw amakalowas kanatun, mana nan na di gaid nan apaningugan aw akaringawan kondi na apangagadan nan, na, yan na otaw atabangan ng Tohan sang kariko ng inangun nan.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Na, kong aon otaw na yagadumdum na yan baraibada awgaid di matigam magpogong sang kanan dila, na, lilimbongan gaid nan yang sarili nan aw way poos yang pagibada nan.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Kay yani yang pagibada na atarimaun ng Tohan na kanatun Ama na atabangan natun yang mga minaylo aw yang mga biyoda sang kanilan kasikotan aw ilikayan natun yang kaatan adi sining donya. Yan yang pagibada na bunna aw way akasaway.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.