Tiago 1

Kalagan (KQE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ako yani si Yakob na allang ng Tohan aw si Isa Almasi na kanatun Tagallang. Yagasalam ako sang kariko mayo na mga sakop ng Tohan na yamangkakanat-kanat sang tibok donya magonawa ng sampoo aw dowangka tribo ng bangsa Israil sangaon.
1 Tiago, um servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que estão dispersas no exterior, saudações.
2 Mga kalomonan ko, kasowat kamo kong adatungan kamo ng yagakatuna-tuna na mga kasikotan
2 Meus irmãos, considerem tudo isso como alegria quando caírem em diversas tentações;
3 kay kyakatigaman mayo na yani para sang pagpakatigsun ng pagpangintoo mayo aw antak magkadakowa pa yang pagsabar mayo.
3 sabendo disto, que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 Agaw, pagpadayon kamo na matigsun yang pagpangintoo mayo sampay na waa day akasaway kamayo aw way oman kolang kamayo.
4 Que a paciência, no entanto, realize a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem vos faltar coisa alguma.
5 Awgaid kong aon otaw ansan kamayo na wa akatigam daw ono yang dait nan inangun, dait yan mangayo adto sang Tohan, aw atagan da yan ng Tohan ng katigam. Kay yang Tohan, karim nan mangatag aw di nan apakasipugan idtong yamangayo kanan.
5 Se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos os homens dá liberalmente, e sem acepção, e lhes será concedida.
6 Awgaid kong amangayo yan, kinaanglan na mangintoo yan ng way dowa-dowa na atagan yan ng pyapangayo nan. Kay yang otaw na yagadowa-dowa magonawa sang baud adto sang dagat na magagad-agad sang pagoyop ng samut.
6 Mas peça-a com fé, não hesitando; porque o que hesita é como a onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 Yan na otaw di dait magdumdum na aon amadawat nan sikun sang Tagallang.
7 Não pense tal homem que receberá alguma coisa do Senhor.
8 Kay yang otaw na yagadowa-dowa yang dumduman, way akatamanan ng kariko ng ininang nan.
8 O homem indeciso é instável em todos os seus caminhos.
9 Na, yang miskinan na yamangintoo kang Isa Almasi, kinaanglan na amasowat yan sabap sang pagpataas kanan ng Tohan.
9 Deixe o irmão de baixa posição social se alegrar em que ele é exaltado.
10 Yang sapian oman na yamangintoo kang Isa Almasi, kinaanglan na amasowat yan sabap sang pagpababa kanan ng Tohan. Kay yang kakawasaan malabay gaid magonawa ng bolak adto sang kasagbutan na madari malanus.
10 Porém o rico, em seu abatimento; porque como a flor da erva ele passará.
11 Kay kong mapaso da yang suga, amagango yang sagbut. Yang mga bolak amangkatakdag aw amawaa da yang kadyaw nilan. Magonawa sinyan yang otaw na sapian kay sakadyap kawaa yang kanan kakawasaan maskin yabay pa yan maningkamot.
11 Porque o sol nasce com um calor ardente, e a erva seca, e a sua flor cai, e a graça da aparência perece; assim também se desvanecerá o rico em seus caminhos.
12 Kadyaw ng ginawa sidtong otaw na yagapadayon sang pagpangintoo maskin adatungan yan ng mga kasikotan. Kay kong akasabaran nan idtong pagtigi kanan, amadawat nan yang baras ng Tohan. Yan na baras yang kinabowi na way kataposan na pyapasad nan sang mga otaw na yagapakadakowa kanan.
12 Abençoado é o homem que resiste a tentação; porque, tendo sido posto à prova, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Yang otaw na yamasatsat di dait maglaong na yang Tohan yang yagasatsat kanan. Kay yang Tohan di amasatsat sang paginang ng maskin ono na maat aw di oman yan magasatsat sang abir sino.
13 Que homem algum, ao ser tentado, diga: Por Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a nenhum homem tenta.
14 Awgaid sang kabunnaan, amasatsat yang manosiya kay amadaa aw amalitag yan ng kanan maat na napso.
14 Mas cada homem é tentado, quando atraído e seduzido pela sua própria concupiscência.
15 Adon, kong magpadaa yang otaw sang napso nan, amakadosa da yan. Aw sang orian, yan na dosa magadaa kanan sang kamatayun, mana nan na amabuag da yan sang Tohan taman sa taman.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, gera o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Mga kalomonan ko, ayaw mayo paglimbongi yang sarili mayo.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Yang kariko ng mga pyapangatag na madyaw aw way kolang yagasikun sang Tohan na kanatun Ama. Yan yang yagabaoy sang kariko ng mga sigay adto sang langit. Aw maskin amaisab yang sigay nilan, yang Tohan way kaisaban.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vêm do alto, e descem do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 Pyagakahanda nan dadaan na amainang kita ng mga anak nan sabap sang pagpangintoo natun sang kabunnaan na magonawa ng Madyaw na Gogodanun. Ininang nan yani antak kita yang ona na mga sakop nan sikun sang kariko ng byabaoy nan.
18 De sua própria vontade, gerou-nos pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Mga kalomonan, timani mayo yani. Yang kariko natun dait na amaningug ng madyaw, magimaya maglaong aw di madari madaman.
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem esteja pronto para ouvir, tardio em falar, tardio em irar-se.
20 Kay yang kadaman di makatabang kanatun sang paginang ng madyaw na yan yang karim ng Tohan.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Agaw, tarikodi mayo yang kariko ng paginang ng maat aw yang batasan na dili ng madyaw. Pagpasakop kamo sang Tohan aw dawata mayo yang kanan pyaglaongan na yamakalasak sang kamayo pangatayan kay yan yang amakalowas kamayo.
21 Portanto, rejeitando toda a imundície e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 Adon, kong apaningugan gaid mayo yang pyaglaongan ng Tohan awgaid di mayo apangagadan, na, lilimbongan gaid mayo yang sarili mayo.
22 E sede cumpridores da palavra, e não ouvintes apenas, enganando-vos a vós mesmos.
23 Kay sino-sino yang yamaningug sang pyaglaongan ng Tohan awgaid di nan apangagadan magonawa yan ng otaw na yagatanaw sang espiyo,
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla o seu rosto natural em um espelho.
24 aw pagkatapos nan magtanaw sang sarili nan, mapanaw da yan na kyakaringawan da nan yang parangay nan.
24 Porque ele contempla-se a si mesmo, e segue seu caminho, e logo se esquece que tipo de homem ele era.
25 Awgaid sino-sino yang yamangadi ng madyaw sang pyaglaongan ng Tohan na yan yang kasogowan na way akasaway aw amakalowas kanatun, mana nan na di gaid nan apaningugan aw akaringawan kondi na apangagadan nan, na, yan na otaw atabangan ng Tohan sang kariko ng inangun nan.
25 Porém, aquele que atenta para a lei perfeita da liberdade, e nela persevera, não sendo um ouvinte esquecido, mas realizador da obra, este homem será abençoado em seu feito.
26 Na, kong aon otaw na yagadumdum na yan baraibada awgaid di matigam magpogong sang kanan dila, na, lilimbongan gaid nan yang sarili nan aw way poos yang pagibada nan.
26 Se algum homem entre vós parece ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu próprio coração, a religião desse homem é vã.
27 Kay yani yang pagibada na atarimaun ng Tohan na kanatun Ama na atabangan natun yang mga minaylo aw yang mga biyoda sang kanilan kasikotan aw ilikayan natun yang kaatan adi sining donya. Yan yang pagibada na bunna aw way akasaway.
27 A religião, pura e imaculada diante de Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e manter-se sem manchas do mundo

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.