Romanos 13

Kalagan (KQE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yang kariko ng mga otaw dait mangagad sang gobirno kay way panggobirno na wa magasikun sang Tohan. Aw yang mga opisyales sang gobirno, yang Tohan yang yagapaingkod kanilan.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Agaw, sino-sino yang yosopak sang gobirno, yosopak oman sang pyagakahanda ng Tohan. Aw sino-sino yang yagainang sinyan yagapadatung ng kastigo sang sarili nan.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Yang mga yagainang ng madyaw di dait magkalluk sang gobirno, awgaid yang mga yagainang ng maat. Agaw, kong di mayo karim na amalluk sang gobirno, paginang kamo ng madyaw aw ansinyan abantogon kamo nilan.
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 Kay silan yang syosogo ng Tohan antak magdaa sang banwa para sang kadyawan mayo. Awgaid kong yagainang kamo ng maat, dait na amalluk kamo kay aon sagaw kapatot nilan magkastigo kamayo. Kay syosogo oman silan ng Tohan antak kastigoon yang sino-sino na yagainang ng maat.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Agaw, dait na mangagad kamo sang mga yagadaa kamayo, dili gaid antak likayan mayo yang kastigo awgaid sabap ng yamatigam kamo sa suud ng pangatayan mayo na yani yang dait mayo inangun.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Na, sabap oman sinyan dait kamo magbayad ng bowis. Kay yang mga opisyales sang gobirno, ininang nilan yang gawbuk na yatag kanilan ng Tohan.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Agaw, atagi mayo yang kariko ng mga otaw ng dait atag kanilan. Bayadi mayo yang kariko ng bowis na dait mayo bayadan. Addati mayo yang kariko na dait addatan.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Adon, kong aon otang mayo, di dait na amabilin yang otang mayo, awgaid abayadan mayo. Awgaid yang paglinoyay, magonawa yan ng otang na di akabayadan. Yang otaw na aon looy sang kapagonawa nan, yamatoman nan yang Hokoman ng Tohan.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 Kay yang mga sogowan magonawa ng “Ayaw magjina, ayaw magpatay, ayaw mangawat, ayaw magnapso sang mga butang ng kapagonawa mo,” aw yang kadaigan pa na mga sogowan, pyapangagadan da mo yang kariko sinyan kong pyapangagadan mo yang sambok na sogowan na yagalaong “Kaluguni yang kapagonawa mo magonawa sang lugun mo sang ginawa mo.”
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Kay kong malooy kita sang kapagonawa ta, di kita magainang ng maat kanilan. Idto sagaw, kong aon kanatun looy, amatoman natun yang kariko ng Hokoman ng Tohan.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Na, pangagadi mayo ingidto kay kyakatigaman mayo na barapantag yaning kanatun panahon. Kay adon dyomatung da yang wakto na dait kamo magmata kay mas masaid da yang pagbarik ni Isa Almasi sang paglowas kanatun kaysa sidtong wakto na yagasogod kita mangintoo kanan.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 — ausente —
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 — ausente —
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Awgaid yang dait mayo inangun, pagsonod kamo kang Isa Almasi na kanatun Tagallang kay antak yang kinaiya nan makita sang kinabowi mayo. Aw ayaw da kamo magpadaa sang maat na napso mayo.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.