Romanos 12
Kalagan (KQE) vs VC
1 Adon, mga kalomonan ko, sabap sang dakowa na looy ng Tohan kanatun pangayoon ko kamayo na atag mayo yang kinabowi mayo adto sang Tohan magonawa ng korban na akasowatan nan aw sottia mayo yang sarili mayo sikun sang maskin ono na maat. Kay yani yang bunna na pagibada mayo.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Bain sang batasan mayo, ayaw da magsonod sang mga otaw na kadodonya gaid yang dumduman nilan. Awgaid togoti mayo yang Tohan na bagoon nan yang dumduman mayo. Kay kong maynan, akatigaman mayo daw ono yang karim ng Tohan kay akatigaman mayo daw ono yang madyaw, yang matorid aw yang amakasowat kanan.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Sabap ng yatagan ako ng Tohan ng kapatot ng pagkasahabat pagalaong ko sang kariko mayo na di kamo dait magpataas ng ginawa mayo, awgaid dait na tama yang pagtanaw mayo sang sarili mayo. Kay yang kada isa kamayo yatagan ng Tohan ng kagaga sobay sang pagpangintoo mayo.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Tanawa mayo yang kanatun badan. Madaig yang mga bain sang kanatun badan, awgaid yagakatuna-tuna yang gawbuk ng kada isa.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Na, magonawa oman sinyan kita-kamo. Kay maskin madaig kita maynang sambok gaid kita na badan sabap sang pagkasambok natun sang Almasi. Aw yang kada isa kanatun maynang yamasogpat sang kadaigan.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Adon, kay yatagan kita ng yagakatuna-tuna na kagaga sobay sang looy ng Tohan kanatun dait na agamitun ta daw ono yang yatag nan. Kong yatagan kaw ng Tohan ng kagaga ng pagpakatigam sang pyapakatigam nan kanmo, ipasampay mo yan sang kadaigan sobay sang pagpangintoo mo.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Kong yang kagaga mo yang pagtabang sang kapagonawa mo, tabangi silan. Kong yatagan kaw ng kagaga ng pagindo, dadayawa yang pagindo mo.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Kong yang kagaga mo yang pagpakatigsun sang pangatayan ng kadaigan, inanga yan. Kong pagatag, atagi yang mga otaw sikun sang kaiklas ng pangatayan mo. Kong pagdaa sang kadaigan, paningkamoti na madyaw yang pagdaa mo kanilan. Kong yang kagaga mo na malooy kaw sang kapagonawa mo, dait na pakitaan mo silan ng looy na aon kasowat.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Dait na iklas yang looy mayo sang kapagonawa mayo. Tarikodi mayo yang maskin ono na maat aw paginang kamo ng madyaw.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Paglinoyay kamo silbi maglomon sang pagpangintoo kang Isa Almasi aw paginaddatay kamo.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Ayaw kamo magkataka kondi padayon kamo maggawbuk para sang Tagallang sikun sang kaiklas ng pangatayan mayo.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Pagkasowat kamo kay aon tyatagadan mayo na kadyawan. Pagsabari mayo yang mga kasikotan, aw abaya mayo yang pagdowaa.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Tabangi mayo yang mga sakop ng Tohan na aon panginaanglan, aw dawata mayo sang kamayo baay yang mga kalomonan na yagasikun sang tuna na banwa.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Pagpangayo kamo ng kadyawan sang mga yagapakasikot kamayo. Ayaw kamo magpangayo na isiksaun silan kondi pangayoon mayo na akaloyan silan ng Tohan.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Pagkasowat kamo upud sang mga otaw na yamasowat, aw pagkarido kamo upud sang mga otaw na yamarido.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Pagsamboka mayo yang pangatayan mayo. Ayaw kamo magpataas ng ginawa mayo aw ayaw mayo ikasipug yang pagagad-agad sang mga otaw na mairap yang kabutang. Ayaw kamo magdumdum na kamo yang matigam.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Kong aon yagainang kamayo ng maat, ayaw silan pagbausi ng maat. Paningkamoti mayo na madyaw yang ininang mayo sang pagtanaw ng mga otaw.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Kotob ng amainang mayo paningkamoti na madyaw yang relasyon mayo sang kariko ng mga otaw.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Mga kalomonan ko, ayaw kamo magbaus sang yagainang kamayo ng maat. Sarigan da gaid mayo yan sang Tohan kay yan yang matigam magsiksa kanilan. Kay yamakasorat sang Kitab na yagalaong yang Tohan, “Ako yang magabaus, ako yang magasiksa.”
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Agaw, ayaw kamo magbaus kondi pangagadi mayo yang yamakasorat sang Kitab na yagalaong,
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Ayaw mayo togoti na amadaa kamo sang kaatan sabap sang ininang kamayo ng kadaigan. Awgaid bausi mayo silan ng madyaw antak matalo mayo yang maat pinaagi sang madyaw.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.