Romanos 12
Kalagan (KQE) vs NTLH
1 Adon, mga kalomonan ko, sabap sang dakowa na looy ng Tohan kanatun pangayoon ko kamayo na atag mayo yang kinabowi mayo adto sang Tohan magonawa ng korban na akasowatan nan aw sottia mayo yang sarili mayo sikun sang maskin ono na maat. Kay yani yang bunna na pagibada mayo.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Bain sang batasan mayo, ayaw da magsonod sang mga otaw na kadodonya gaid yang dumduman nilan. Awgaid togoti mayo yang Tohan na bagoon nan yang dumduman mayo. Kay kong maynan, akatigaman mayo daw ono yang karim ng Tohan kay akatigaman mayo daw ono yang madyaw, yang matorid aw yang amakasowat kanan.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Sabap ng yatagan ako ng Tohan ng kapatot ng pagkasahabat pagalaong ko sang kariko mayo na di kamo dait magpataas ng ginawa mayo, awgaid dait na tama yang pagtanaw mayo sang sarili mayo. Kay yang kada isa kamayo yatagan ng Tohan ng kagaga sobay sang pagpangintoo mayo.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Tanawa mayo yang kanatun badan. Madaig yang mga bain sang kanatun badan, awgaid yagakatuna-tuna yang gawbuk ng kada isa.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Na, magonawa oman sinyan kita-kamo. Kay maskin madaig kita maynang sambok gaid kita na badan sabap sang pagkasambok natun sang Almasi. Aw yang kada isa kanatun maynang yamasogpat sang kadaigan.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Adon, kay yatagan kita ng yagakatuna-tuna na kagaga sobay sang looy ng Tohan kanatun dait na agamitun ta daw ono yang yatag nan. Kong yatagan kaw ng Tohan ng kagaga ng pagpakatigam sang pyapakatigam nan kanmo, ipasampay mo yan sang kadaigan sobay sang pagpangintoo mo.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Kong yang kagaga mo yang pagtabang sang kapagonawa mo, tabangi silan. Kong yatagan kaw ng kagaga ng pagindo, dadayawa yang pagindo mo.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Kong yang kagaga mo yang pagpakatigsun sang pangatayan ng kadaigan, inanga yan. Kong pagatag, atagi yang mga otaw sikun sang kaiklas ng pangatayan mo. Kong pagdaa sang kadaigan, paningkamoti na madyaw yang pagdaa mo kanilan. Kong yang kagaga mo na malooy kaw sang kapagonawa mo, dait na pakitaan mo silan ng looy na aon kasowat.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Dait na iklas yang looy mayo sang kapagonawa mayo. Tarikodi mayo yang maskin ono na maat aw paginang kamo ng madyaw.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Paglinoyay kamo silbi maglomon sang pagpangintoo kang Isa Almasi aw paginaddatay kamo.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Ayaw kamo magkataka kondi padayon kamo maggawbuk para sang Tagallang sikun sang kaiklas ng pangatayan mayo.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Pagkasowat kamo kay aon tyatagadan mayo na kadyawan. Pagsabari mayo yang mga kasikotan, aw abaya mayo yang pagdowaa.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Tabangi mayo yang mga sakop ng Tohan na aon panginaanglan, aw dawata mayo sang kamayo baay yang mga kalomonan na yagasikun sang tuna na banwa.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Pagpangayo kamo ng kadyawan sang mga yagapakasikot kamayo. Ayaw kamo magpangayo na isiksaun silan kondi pangayoon mayo na akaloyan silan ng Tohan.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Pagkasowat kamo upud sang mga otaw na yamasowat, aw pagkarido kamo upud sang mga otaw na yamarido.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Pagsamboka mayo yang pangatayan mayo. Ayaw kamo magpataas ng ginawa mayo aw ayaw mayo ikasipug yang pagagad-agad sang mga otaw na mairap yang kabutang. Ayaw kamo magdumdum na kamo yang matigam.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Kong aon yagainang kamayo ng maat, ayaw silan pagbausi ng maat. Paningkamoti mayo na madyaw yang ininang mayo sang pagtanaw ng mga otaw.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Kotob ng amainang mayo paningkamoti na madyaw yang relasyon mayo sang kariko ng mga otaw.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Mga kalomonan ko, ayaw kamo magbaus sang yagainang kamayo ng maat. Sarigan da gaid mayo yan sang Tohan kay yan yang matigam magsiksa kanilan. Kay yamakasorat sang Kitab na yagalaong yang Tohan, “Ako yang magabaus, ako yang magasiksa.”
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Agaw, ayaw kamo magbaus kondi pangagadi mayo yang yamakasorat sang Kitab na yagalaong,
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Ayaw mayo togoti na amadaa kamo sang kaatan sabap sang ininang kamayo ng kadaigan. Awgaid bausi mayo silan ng madyaw antak matalo mayo yang maat pinaagi sang madyaw.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.