Hebreus 6

Kalagan (KQE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Agaw, sabap ng dogay da kita yamangagad sang Almasi, di natun abay gaid pangadian yang ona na mga indowan makapantag kanan, kondi magapadayon da kita mangadi sang maum na mga indowan antak kadogangan pa yang kanatun katigam. Di natun barik-barikun yang mga indowan na pyapangadian da natun sang pagsogod pa na magonawa ng indowan makapantag sang pagtawbat aw pagtarikod sang mga inang na di makadaa kanatun sang Tohan kipat oman makapantag sang pagpangintoo sang Tohan.
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 Kay kyakatigaman da natun yang indowan makapantag sang pagsogbo, aw yang pagdapun ng arima sang oo ng otaw na apangayowan natun ng kadyawan. Kyakatigaman oman natun yang indowan makapantag sang pagbowi oman sang mga patay aw yang siksa na taman sa taman.
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Agaw, kong kahanda ng Tohan, amangadi da kita sang maum na mga indowan.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 Inangun natun yani antak di kita mibiya sang Tohan. Kay yang mga yamangintoo kang Isa Almasi, kong ataripundaan nilan yang pagpangintoo nilan, di da silan makapagtawbat aw makabarik oman sang Tohan. Kay kyakaallagan da yang dumduman nilan, aw yamakasawit da silan sang kadyawan na yagasikun sang Tohan aw dyadawat da nilan yang Nyawa ng Tohan.
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Kyakatigaman da nilan na madyaw yang pyaglaongan ng Tohan aw kikita da nilan yang kabarakat ng Tohan na apakita pa sang madatung pa na mga allaw.
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 Na, kong tyataripundaan da nilan yang pagpangintoo nilan maskin kyakatigaman da nilan yang kariko sinyan, di da silan mapabarik sang pagtawbat. Kay sabap sang ininang nilan maynang pyapalansang da oman nilan yang Anak ng Tohan adto sang kaoy aw pyapakasipugan nilan yan sang adapan ng mga otaw.
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Na, yang opamaan sini yang lopa. Kong yang lopa abay kaowanan aw yang tyatanum mamonga ng madyaw, aon poos san na lopa sang tagtomon. Na, yang otaw na magonawa sinyan na lopa, aon kadyawan na amadawat nan sikun sang Tohan.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Awgaid kong yan na lopa tyotobowan gaid ng mga sagbut aw sampinit, way poos san na lopa. Agaw, sang di amadogay asapadan ng tagtomon yan na lopa aw osonogon nan. Magonawa sinyan, asapadan ng Tohan yang otaw na magonawa sinyan na lopa aw isiksaun yan sang Allaw na Maori.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Mga kalomonan ko na dakowa sang pangatayan ko, maskin maynan yang pyagalaong ko, yamakasigoro ako na dili kamo ng maynidto na mga otaw kay aon pyapakita mayo na mga tanda na yamalowas kamo.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 Matorid yang Tohan, aw di nan akaringawan yang madyaw na mga inang mayo kipat sang pagpakadakowa mayo kanan na pyapakita mayo sampay adon pinaagi sang pagtabang sang mga kalomonan mayo na mga sakop ng Tohan.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 Na adon, karim ko na apadayonon ng kada isa kamayo yan na ininang mayo sampay sang kataposan antak makasigoro kamo na amadawat mayo yang tyatagadan mayo na kadyawan.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Di ko karim na magkataka kamo, awgaid karim ko na mosonod kamo sang mga otaw na sabap sang pagsarig aw pagsabar nilan yamakadawat ng pyapasad ng Tohan.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 Na, sangaong ona na aon pyapasad ng Tohan kang Nabi Ibrahim, yagasapa yang Tohan na otomanun nan yang pyapasad nan. Aw yagasapa yang Tohan sang sarili nan na ngaan kay waa day labaw pa kanan,
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 laong nan, “Sang way dowa-dowa atagan ta kaw ng kadyawan aw apakadaigun ko yang mga topo mo.”
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 Na, sabap ng yagapadayon si Nabi Ibrahim magtagad sang pagtoman sini na pasad dyadawat nan yang pyapasad kanan ng Tohan.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Adon, kong magsapa yang mga otaw, lambitun nilan yang ngaan ng Tohan na labaw pa kanilan antak pangimunnaan nilan na bunna yang pyaglaongan nilan aw antak waa day panaglalis.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Magonawa sinyan, pyapangimunnaan ng Tohan yang pasad nan pinaagi sang pagsapa antak magpakita yan sang mga otaw na yatagan nan ng pasad na di na di nan isabun yang dumduman nan.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Na adon, yaning dowa, yang pasad aw yang pagsapa, di amaisab kay yang Tohan di mamakak. Ininang yani ng Tohan antak magkatigsun yang kanatun pangatayan aw antak kita na yodood adto kanan antak malowas kita, kaonan ng kasigorowan na amatoman pa yang tyatagadan ta.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 — ausente —
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 — ausente —
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.