Hebreus 6

Kalagan (KQE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Agaw, sabap ng dogay da kita yamangagad sang Almasi, di natun abay gaid pangadian yang ona na mga indowan makapantag kanan, kondi magapadayon da kita mangadi sang maum na mga indowan antak kadogangan pa yang kanatun katigam. Di natun barik-barikun yang mga indowan na pyapangadian da natun sang pagsogod pa na magonawa ng indowan makapantag sang pagtawbat aw pagtarikod sang mga inang na di makadaa kanatun sang Tohan kipat oman makapantag sang pagpangintoo sang Tohan.
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 Kay kyakatigaman da natun yang indowan makapantag sang pagsogbo, aw yang pagdapun ng arima sang oo ng otaw na apangayowan natun ng kadyawan. Kyakatigaman oman natun yang indowan makapantag sang pagbowi oman sang mga patay aw yang siksa na taman sa taman.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Agaw, kong kahanda ng Tohan, amangadi da kita sang maum na mga indowan.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Inangun natun yani antak di kita mibiya sang Tohan. Kay yang mga yamangintoo kang Isa Almasi, kong ataripundaan nilan yang pagpangintoo nilan, di da silan makapagtawbat aw makabarik oman sang Tohan. Kay kyakaallagan da yang dumduman nilan, aw yamakasawit da silan sang kadyawan na yagasikun sang Tohan aw dyadawat da nilan yang Nyawa ng Tohan.
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 Kyakatigaman da nilan na madyaw yang pyaglaongan ng Tohan aw kikita da nilan yang kabarakat ng Tohan na apakita pa sang madatung pa na mga allaw.
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 Na, kong tyataripundaan da nilan yang pagpangintoo nilan maskin kyakatigaman da nilan yang kariko sinyan, di da silan mapabarik sang pagtawbat. Kay sabap sang ininang nilan maynang pyapalansang da oman nilan yang Anak ng Tohan adto sang kaoy aw pyapakasipugan nilan yan sang adapan ng mga otaw.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Na, yang opamaan sini yang lopa. Kong yang lopa abay kaowanan aw yang tyatanum mamonga ng madyaw, aon poos san na lopa sang tagtomon. Na, yang otaw na magonawa sinyan na lopa, aon kadyawan na amadawat nan sikun sang Tohan.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Awgaid kong yan na lopa tyotobowan gaid ng mga sagbut aw sampinit, way poos san na lopa. Agaw, sang di amadogay asapadan ng tagtomon yan na lopa aw osonogon nan. Magonawa sinyan, asapadan ng Tohan yang otaw na magonawa sinyan na lopa aw isiksaun yan sang Allaw na Maori.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Mga kalomonan ko na dakowa sang pangatayan ko, maskin maynan yang pyagalaong ko, yamakasigoro ako na dili kamo ng maynidto na mga otaw kay aon pyapakita mayo na mga tanda na yamalowas kamo.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Matorid yang Tohan, aw di nan akaringawan yang madyaw na mga inang mayo kipat sang pagpakadakowa mayo kanan na pyapakita mayo sampay adon pinaagi sang pagtabang sang mga kalomonan mayo na mga sakop ng Tohan.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Na adon, karim ko na apadayonon ng kada isa kamayo yan na ininang mayo sampay sang kataposan antak makasigoro kamo na amadawat mayo yang tyatagadan mayo na kadyawan.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Di ko karim na magkataka kamo, awgaid karim ko na mosonod kamo sang mga otaw na sabap sang pagsarig aw pagsabar nilan yamakadawat ng pyapasad ng Tohan.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Na, sangaong ona na aon pyapasad ng Tohan kang Nabi Ibrahim, yagasapa yang Tohan na otomanun nan yang pyapasad nan. Aw yagasapa yang Tohan sang sarili nan na ngaan kay waa day labaw pa kanan,
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 laong nan, “Sang way dowa-dowa atagan ta kaw ng kadyawan aw apakadaigun ko yang mga topo mo.”
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Na, sabap ng yagapadayon si Nabi Ibrahim magtagad sang pagtoman sini na pasad dyadawat nan yang pyapasad kanan ng Tohan.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Adon, kong magsapa yang mga otaw, lambitun nilan yang ngaan ng Tohan na labaw pa kanilan antak pangimunnaan nilan na bunna yang pyaglaongan nilan aw antak waa day panaglalis.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Magonawa sinyan, pyapangimunnaan ng Tohan yang pasad nan pinaagi sang pagsapa antak magpakita yan sang mga otaw na yatagan nan ng pasad na di na di nan isabun yang dumduman nan.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Na adon, yaning dowa, yang pasad aw yang pagsapa, di amaisab kay yang Tohan di mamakak. Ininang yani ng Tohan antak magkatigsun yang kanatun pangatayan aw antak kita na yodood adto kanan antak malowas kita, kaonan ng kasigorowan na amatoman pa yang tyatagadan ta.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 — ausente —
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 — ausente —
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.