Hebreus 2
Kalagan (KQE) vs VC
1 Agaw adon, dait na pakatigsunun natun yang pagpangagad sang bunna na indowan na yamadungug natun antak di kita makasoway sang kabunnaan.
1 Por isso, é necessário prestarmos a maior atenção à mensagem que temos recebido, para não acontecer que nos desviemos do caminho reto.
2 Yang Hokoman na pyapasampay ng Tohan sangaon pinaagi sang mga malaikat bunna aw kasarigan. Kay maskin sino na yosopak atawa wa magatoman sinyan yadatungan ng siksa na dait sang ininang nan.
2 A palavra anunciada por intermédio dos anjos era a tal ponto válida, que toda transgressão ou desobediência recebeu o justo castigo.
3 Na, kong sisiksa idtong yosopak sang Hokoman na pyapasampay ng mga malaikat, di gaid kita amakalikay sang siksa ng Tohan kong di natun atagan ng bili yaning kalowasan na bali na kabarapantag. Si Tagallang Isa yang ona na yagapakatigam kanatun sini na kalowasan. Pagkatapos san pyapangimunnaan kanatun ng mga yamakadungug kanan na bunna yani na indowan.
3 Como, então, escaparemos nós se agora desprezarmos a mensagem da salvação, tão sublime, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois confirmada pelos que a ouviram,
4 Aw pyapangimunnaan oman yan ng Tohan sabap sang mga tanda aw yagakatuna-tuna na mga katingaan na pyapainang nan sidtong yagapayapat ng makapantag sini na kalowasan. Aw yatagan oman silan ng mga kagaga sikun sang Nyawa ng Tohan sobay sang pyagakahanda kanilan ng Tohan.
4 comprovando-a o próprio Deus por sinais, prodígios, milagres e pelos dons do Espírito Santo, repartidos segundo a sua vontade?
5 Na, bain sang bago na donya na pyagalaong ko na ipoli ng Tohan sini na donya, dili ng mga malaikat yang atagan ng Tohan ng kapatot ng pagdato sinyan kondi yang manosiya.
5 Não foi tampouco aos anjos que Deus submeteu o mundo vindouro, de que falamos.
6 Kay aon yamakasorat sang Kitab na yagalaong,
6 Alguém em certa passagem afirmou: Que é o homem para que dele te lembres, ou o filho do homem, para que o visites?
7 Sang madari gaid na panahon pyapababa mo yan sang mga malaikat.
7 Por pouco tempo o colocaste inferior aos anjos; de glória e de honra o coroaste,
8 Aw pyapasakop mo kanan yang kariko ng byabaoy.”
8 e sujeitaste a seus pés todas as coisas {Sl 8,5s}. Ora, se lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe ficasse sujeito. Atualmente, é verdade, não vemos que tudo lhe esteja sujeito.
9 Awgaid kyakatigaman natun na bain kang Isa yamatoman da yan. Kay maskin sang madari gaid na panahon pyapababa yan sang mga malaikat, yatagan da yan adon ng dungug aw kabantog na magonawa sang soltan sabap ng yamagi yan ng kamatayun. Kay yani yang kahanda ng Tohan na sabap sang looy nan kanatun si Isa yang amatay para sang kariko ng manosiya.
9 Mas aquele que fora colocado por pouco tempo abaixo dos anjos, Jesus, nós o vemos, por sua Paixão e morte, coroado de glória e de honra. Assim, pela graça de Deus, a sua morte aproveita a todos os homens.
10 Na, yang Tohan yang pyagasikunan aw adatungan ng kariko. Agaw, matorid gaid yang ininang nan na pyapaagi nan si Isa ng kasikotan. Kay sabap sinyan kyakaagian nan yang kariko ng dait nan agian antak madaig yang mainang ng mga anak ng Tohan aw amadaa nan silan adto sang sorga. Kay si Isa yang pyagasikunan ng kalowasan nilan.
10 Aquele para quem e por quem todas as coisas existem, desejando conduzir à glória numerosos filhos, deliberou elevar à perfeição, pelo sofrimento, o autor da salvação deles,
11 Adon, si Isa na yagasotti sang mga otaw sikun sang mga dosa nilan aw silan na pyapasotti nan, sambok da yang Ama nilan. Sabap sinyan wa akasipug si Isa maglaong na mga lomon nan silan.
11 para que santificador e santificados formem um só todo. Por isso, {Jesus} não hesita em chamá-los seus irmãos,
12 Kay maynini yang pyagalaong nan adto sang Tohan,
12 dizendo: Anunciarei teu nome a meus irmãos, no meio da assembléia cantarei os teus louvores {Sl 21,23}.
13 Aw yagalaong oman yan,
13 E outra vez: Quanto a mim, ponho nele a minha confiança {Is 8,17}; e: Eis-me aqui, eu e os filhos que Deus me deu {Is 8,18}.
14 Na adon, sabap ng yang tyatawag na mga anak ng Tohan mga manosiya na aon lawas na amatay, si Isa oman yamabaoy ng manosiya na magonawa kanilan antak makaagi yan ng pagkamatay. Yamainang yani kay antak sabap sang kanan pagkamatay matalo nan si Iblis na yan yang aon kapatot magdaa sang manosiya sang kamatayun.
14 Porquanto os filhos participam da mesma natureza, da mesma carne e do sangue, também ele participou, a fim de destruir pela morte aquele que tinha o império da morte, isto é, o demônio,
15 Agaw, sang mayninyan na pamaagi tyatabangan nan yang manosiya aw lyolowas nan silan sikun sang alluk nilan sang kamatayun na idto yang kyakallukan nilan mintras bowi pa silan.
15 e libertar aqueles que, pelo medo da morte, estavam toda a vida sujeitos a uma verdadeira escravidão.
16 Na, mapayag na dili ng mga malaikat yang tyatabangan ni Isa kondi yang mga topo ni Nabi Ibrahim na silan yang yamangintoo sang Tohan na magonawa ni Nabi Ibrahim.
16 Veio em socorro, não dos anjos, e sim da raça de Abraão;
17 Agaw, sabap sinyan dait na amabaoy si Isa ng manosiya na magonawa kanatun na mga lomon nan antak kaagian nan yang kariko ng kyakaagian natun aw antak mainang yan ng Dakowa na Imam na maloyanun aw kasarigan sang gawbuk nan sang Tohan. Aw magonawa sang Dakowa na Imam yagapakorban yan adto sang Tohan antak maampon yang mga dosa nilan.
17 e por isso convinha que ele se tornasse em tudo semelhante aos seus irmãos, para ser um pontífice compassivo e fiel no serviço de Deus, capaz de expiar os pecados do povo.
18 Idto sagaw, sabap ng yamakaagi yan ng kasikotan aw satsat makatabang yan sang mga otaw na yamasatsat.
18 De fato, por ter ele mesmo suportado tribulações, está em condição de vir em auxílio dos que são atribulados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.