Hebreus 10
Kalagan (KQE) vs NTLH
1 Yang Hokoman ni Nabi Mosa na pyapangagadan ng mga Yahodi maynang anino gaid na yagapakita sang madatung na kadyawan na amadawat natun sabap sang ininang ng Almasi. Kada toig pagdood ng mga otaw sang Tohan, pyagabarik-barik nilan yang pagpakorban sang mga ayup, awgaid wa silan akainang ng matorid sang pagtanaw ng Tohan sabap sidtong ininang nilan.
1 A lei dada por Moisés não é um modelo completo e fiel das coisas verdadeiras; é apenas uma sombra das coisas boas que estão para vir. Os mesmos sacrifícios são oferecidos sempre, ano após ano. Portanto, como pode a lei, por meio desses sacrifícios, aperfeiçoar as pessoas que chegam perto de Deus?
2 Kay kong yamasotti da yang mga yagaibada sikun sang mga dosa nilan, yondangan da gao nilan yang pagpakorban aw waa day gao karido nilan na basin aon pay mga dosa nilan.
2 Se as pessoas que adoram a Deus tivessem sido purificadas dos seus pecados, não se sentiriam mais culpadas de nenhum pecado, e todos os sacrifícios terminariam.
3 Awgaid sang kabunnaan, yang pagpakorban na ininang nilan kada toig yagapadumdum kanilan na aon pay mga dosa nilan.
3 Em vez disso esses sacrifícios, realizados ano após ano, servem para fazer com que as pessoas lembrem dos seus pecados.
4 Kay di mapakay na makamang yang dosa ng manosiya sabap sang dogo ng mga toro atawa kambing.
4 Pois o sangue de touros e de bodes não pode, de modo nenhum, tirar os pecados de ninguém.
5 Idto sagaw, pagdatung ng Almasi adi sang donya, yagalaong yan sang Tohan,
5 Por isso Cristo, ao entrar no mundo, disse: “Tu, ó Deus, não queres animais oferecidos em sacrifícios nem ofertas de cereais, mas preparaste um corpo para mim.
6 Wa kaw akasowat sang mga ayup na syosonog ng mga otaw
6 Não te agradam as ofertas de animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.
7 Agaw yagalaong ako kanmo, ‘Idi ako, kay Tohan.
7 Então eu disse: — Estou aqui, ó Deus; venho fazer a tua vontade, assim como está escrito a meu respeito no
8 Ona-ona, yagalaong yang Almasi sang Tohan, “Way kallini mo sang mga korban aw pasampay, aw wa mo akasowati yang mga ayup na syosonog ng mga otaw aw yang kadaigan pa na pyapasampay nilan kanmo antak makamang gao yang mga dosa nilan.” Na, maynini yang pyaglaongan ng Almasi maskin pyagasogo yang kariko sinyan sang Hokoman ni Nabi Mosa.
8 Primeiro ele disse: “Tu não queres sacrifícios ou ofertas de animais, e não te agradam as ofertas dos animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.” Ele disse isso embora todos os sacrifícios sejam oferecidos de acordo com a lei.
9 Pagkatapos, yagalaong oman yan, “Idi ako. Yakani ako antak tomanun ko yang kahanda mo.” Na, sang mayninyan na pamaagi pyapawaa da ng Tohan yang pagpakorban sang mga ayup aw pyopolian nan ng korban ng Almasi.
9 Depois ele disse: “Estou aqui, ó Deus, para fazer a tua vontade.” Assim Deus acabou com todos os antigos sacrifícios e pôs no lugar deles o sacrifício de Cristo.
10 Agaw adon, sabap sang kahanda ng Tohan yamasotti da kita sikun sang mga dosa ta sabap sang pagpakorban ni Isa Almasi sang kinabowi nan na makaisa gaid nan inanga aw di da kinaanglan na isabun pa.
10 E, porque Jesus Cristo fez o que Deus quis, nós somos purificados do pecado pela oferta que ele fez, uma vez por todas, do seu próprio corpo.
11 Sobay sang ona na pyagapasadan allaw-allaw magaindug yang mga imam adto sang pagsasambayangan antak inangun nilan yang gawbuk nilan. Abay nilan barik-barikun yang pagpakorban sang mga ayup, awgaid yan na mga korban di na di makakamang sang dosa ng manosiya.
11 Todo sacerdote judeu cumpre todos os dias os seus deveres religiosos e oferece muitas vezes os mesmos sacrifícios, mas estes nunca poderão tirar pecados.
12 Awgaid yang Almasi, makaisa gaid yan magpakorban sang kinabowi nan para sang dosa ng manosiya, aw yang idtong ininang nan di da kinaanglan isabun pa. Aw pagkatapos nan magpakorban sang kinabowi nan, imingkod yan adto sang sorga apit sang karinto ng Tohan.
12 Porém Jesus Cristo ofereceu só um sacrifício para tirar pecados, uma oferta que vale para sempre, e depois sentou-se do lado direito de Deus.
13 Aw adto da yan magatagad sampay sidtong wakto na amatalo da ng Tohan yang kariko ng mga kalaban nan aw amainang da silan na maynang tongtonganan ng siki nan.
13 Ali Jesus está esperando até que Deus ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos pés dele.
14 Agaw, sabap sang sambok gaid na korban, yang idtong mga otaw na syosotti nan, tyatarima silan ng Tohan na matorid taman sa taman na maynang wa silan makadosa.
14 Assim, com um sacrifício só, ele aperfeiçoou para sempre os que são purificados do pecado.
15 Yang Nyawa ng Tohan yagasaksi oman kanatun na bunna yan kay aon yamakasorat sang Kitab na yagalaong,
15 E o Espírito Santo também nos dá o seu testemunho sobre isso. Primeiro ele diz:
16 “Yani yang pyagapasadan na inangun ko kanilan.
16 “Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, eu farei com o povo de Israel esta Porei as minhas leis no coração deles e na mente deles as escreverei.”
17 Aw yagalaong oman yan,
17 Depois ele diz: “Não lembrarei mais dos seus pecados nem das suas maldades.”
18 Na adon, sabap ng aon day kaamponan sang dosa, di da kinaanglan na magapakorban pa sabap sang dosa.
18 Assim, quando os pecados são perdoados, já não há mais necessidade de oferta para tirá-los.
19 Agaw adon, mga kalomonan ko, sabap sang dogo ni Isa na yoboos sang pagkamatay nan makasuud da kita sang Labi na Sotti na Kowarto ng way alluk, mana nan na makadood da kita sang Tohan.
19 Por isso, irmãos, por causa da morte de Jesus na cruz nós temos completa liberdade de entrar no Lugar Santíssimo .
20 Kay sabap sang pagpakorban ni Isa sang kanan kinabowi yamapakas yang madakmul na kortina na yagatabon sang Labi na Sotti na Kowarto aw yabrian da yang bago na daan antak makadood kita sang Tohan aw kaonan kita ng kinabowi na way kataposan.
20 Por meio da cortina, isto é, por meio do seu próprio corpo, ele nos abriu um caminho novo e vivo.
21 Aw si Isa da adon yang kanatun mabarakat na imam na yagadaa sang mga sakop ng Tohan.
21 Nós temos um Grande Sacerdote para dirigir a casa de Deus.
22 Agaw, di da kita magadowa-dowa kondi modood da kita sang Tohan na iklas yang kanatun pangatayan aw matigsun yang kanatun pagpangintoo. Kay kyakatigaman natun na lilinisan da yang kanatun pangatayan na maynang pipisikan kita ng dogo ng Almasi aw maynang yogasan yang kanatun badan ng malinis na tobig antak di da kinaanglan magdumdum na basin aon pay mga dosa ta.
22 Portanto, cheguemos perto de Deus com um coração sincero e uma fé firme, com a consciência limpa das nossas culpas e com o corpo lavado com água pura.
23 Magapadayon kita magtagad sang kadyawan na pyapasad kanatun ng Tohan kay idto yang pyagaimanan ta. Aw di kita magadowa-dowa kay kasarigan yang Tohan aw di nan abarobaun yang pasad nan.
23 Guardemos firmemente a esperança da fé que professamos, pois podemos confiar que Deus cumprirá as suas promessas.
24 Dumdumun oman natun daw monono yang pagtabang natun sang kada isa antak kita maglinoyay aw maginang ng madyaw.
24 Pensemos uns nos outros a fim de ajudarmos todos a terem mais amor e a fazerem o bem.
25 Aw di natun ondangan yang pagtipon-tipon antak magpoji sang Tohan magonawa sang ininang ng kadaigan. Awgaid yang madyaw na inangun ta na pakatigsunun natun yang pangatayan ng matag-isa, labi da adon na kyakatigaman natun na masaid da yang pagbarik ni Isa Almasi adi sang donya.
25 Não abandonemos, como alguns estão fazendo, o costume de assistir às nossas reuniões. Pelo contrário, animemos uns aos outros e ainda mais agora que vocês veem que o dia está chegando.
26 Na adon, kong kyakatigaman da natun yang kabunnaan na si Isa yagapakamatay para sang mga dosa ta, awgaid atarikodan da oman natun kay padayonon ta yang pagpakadosa, na waa day akaatag na korban para sang mga dosa natun.
26 Pois, se continuarmos a pecar de propósito, depois de conhecer a verdade, já não há mais sacrifício que possa tirar os nossos pecados.
27 Yang amabilin da gaid kanatun yang pagtagad sang makallukay na Allaw ng Paghokom aw yang dakowanay na atoon na magasonog sang kariko ng mga otaw na yosopak sang Tohan.
27 Pelo contrário, resta apenas o medo do que acontecerá: medo do Julgamento e do fogo violento que destruirá os que são contra Deus.
28 Sangaong ona, yang otaw na yagataripunda sang Hokoman ni Nabi Mosa pyapatay ng way looy kong pyapangimunnaan ng dowa atawa toongka otaw na yamakadosa yan.
28 Quem desobedece à lei de Moisés é condenado sem dó à morte, se for julgado culpado depois de ouvido o testemunho de duas pessoas, pelo menos.
29 Na, kong maynan da yang siksa sang otaw na yagataripunda sang Hokoman ni Nabi Mosa, ono pa kowaw yang siksa na madatung sang otaw na yagataripunda sang Anak ng Tohan? Labaw pa sinyan yang siksa kanan kay wa nan atagi ng bili yang dogo ng Almasi na yagapakatigsun sang bago na pyagapasadan aw yakasotti kanan sikun sang mga dosa nan. Sagaw, labaw pa sinyan yang siksa kanan kay ininsolto nan yang Nyawa ng Tohan na maloyanun kanatun.
29 Então, o que será que vai acontecer com os que desprezam o Filho de Deus e consideram como coisa sem valor o sangue da aliança de Deus, que os purificou ? E o que acontecerá com quem insulta o Espírito do Deus, que o ama? Imaginem como será pior ainda o castigo que essa pessoa vai merecer!
30 Kay kyakatigaman natun na yang Tohan mismo yagalaong, “Ako yang magabaus. Ako yang magasiksa.” Aw yamakasorat oman, “Yang Tohan magahokom sang mga otaw na sakop nan.”
30 Pois sabemos quem foi que disse: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles.” E quem também disse: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 Na, makallukay sagaw yang akatamanan ng otaw na isiksaun ng bowi na Tohan.
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Agaw adon, kadumduman pa gao mayo yang yamagi na mga allaw na baya pa kyakaallagan yang dumduman mayo. Sidto na wakto pyagasabaran mayo yang maskin ono na kasikotan na yadatung kamayo aw wa kamo akawaai ng pagpangintoo mayo.
32 Lembrem do que aconteceu no passado. Naqueles dias, depois que a luz de Deus os iluminou, vocês sofreram muitas coisas, mas não foram vencidos na luta.
33 Aon wakto na ininsolto aw syasakitan kamo sang atobangan ng mga otaw. Aw aon oman wakto na tyatabangan mayo yang mga kalomonan mayo na pyapakasikotan ng mayninyan.
33 Alguns foram insultados e maltratados publicamente, e em outras ocasiões vocês estavam prontos para tomar parte no sofrimento dos que foram tratados assim.
34 Yamalooy oman kamo sang mga kalomonan mayo na yamapiriso. Aw maskin kyakamangan kamo ng mga kabtangan mayo, pyagasabaran mayo yan na aon kasowat kay kyakatigaman mayo na aon kakawasaan mayo adto sang sorga na labi na madyaw aw di amawaa.
34 Vocês participaram do sofrimento dos prisioneiros. E, quando tudo o que vocês tinham foi tirado, vocês suportaram isso com alegria porque sabiam que possuíam uma coisa muito melhor, que dura para sempre.
35 Agaw, pakatigsuna mayo yang pagsarig mayo kay sabap sinyan aon dakowa na baras kamayo ng Tohan.
35 Portanto, não percam a coragem, pois ela traz uma grande recompensa.
36 Kinaanglan na masabar kamo antak matoman mayo yang karim ng Tohan. Aw ansinyan amatarima mayo yang pyapasad nan kamayo.
36 Vocês precisam ter paciência para poder fazer a vontade de Deus e receber o que ele promete.
37 Kay aon yamakasorat sang Kitab na yagalaong,
37 Pois, como ele diz nas Escrituras Sagradas : “Um pouco mais de tempo, um pouco mesmo, e virá aquele que tem de vir; ele não vai demorar.
38 Yang otaw na tyatarima ko na matorid amabowi sabap sang pagpangintoo.
38 E todos aqueles que eu aceito terão fé em mim e viverão. Mas, se uma pessoa voltar atrás, eu não ficarei contente com ela.”
39 Awgaid kita-kamo, dili kita magonawa ng mga otaw na magatarikod sang Tohan aw amabuag kanan taman sa taman, kondi magonawa kita sang mga otaw na aon pagpangintoo aw amalowas taman sa taman.
39 Nós não somos gente que volta atrás e se perde. Pelo contrário, temos fé e somos salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.