Hebreus 10

Kalagan (KQE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yang Hokoman ni Nabi Mosa na pyapangagadan ng mga Yahodi maynang anino gaid na yagapakita sang madatung na kadyawan na amadawat natun sabap sang ininang ng Almasi. Kada toig pagdood ng mga otaw sang Tohan, pyagabarik-barik nilan yang pagpakorban sang mga ayup, awgaid wa silan akainang ng matorid sang pagtanaw ng Tohan sabap sidtong ininang nilan.
1 Porque, tendo a lei a sombra dos bens futuros e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 Kay kong yamasotti da yang mga yagaibada sikun sang mga dosa nilan, yondangan da gao nilan yang pagpakorban aw waa day gao karido nilan na basin aon pay mga dosa nilan.
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Awgaid sang kabunnaan, yang pagpakorban na ininang nilan kada toig yagapadumdum kanilan na aon pay mga dosa nilan.
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano, se faz comemoração dos pecados,
4 Kay di mapakay na makamang yang dosa ng manosiya sabap sang dogo ng mga toro atawa kambing.
4 porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire pecados.
5 Idto sagaw, pagdatung ng Almasi adi sang donya, yagalaong yan sang Tohan,
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas corpo me preparaste;
6 Wa kaw akasowat sang mga ayup na syosonog ng mga otaw
6 holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 Agaw yagalaong ako kanmo, ‘Idi ako, kay Tohan.
7 Então, disse: Eis aqui venho (no princípio do livro está escrito de mim), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Ona-ona, yagalaong yang Almasi sang Tohan, “Way kallini mo sang mga korban aw pasampay, aw wa mo akasowati yang mga ayup na syosonog ng mga otaw aw yang kadaigan pa na pyapasampay nilan kanmo antak makamang gao yang mga dosa nilan.” Na, maynini yang pyaglaongan ng Almasi maskin pyagasogo yang kariko sinyan sang Hokoman ni Nabi Mosa.
8 Como acima diz: Sacrifício, e oferta, e holocaustos, e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 Pagkatapos, yagalaong oman yan, “Idi ako. Yakani ako antak tomanun ko yang kahanda mo.” Na, sang mayninyan na pamaagi pyapawaa da ng Tohan yang pagpakorban sang mga ayup aw pyopolian nan ng korban ng Almasi.
9 Então, disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Agaw adon, sabap sang kahanda ng Tohan yamasotti da kita sikun sang mga dosa ta sabap sang pagpakorban ni Isa Almasi sang kinabowi nan na makaisa gaid nan inanga aw di da kinaanglan na isabun pa.
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 Sobay sang ona na pyagapasadan allaw-allaw magaindug yang mga imam adto sang pagsasambayangan antak inangun nilan yang gawbuk nilan. Abay nilan barik-barikun yang pagpakorban sang mga ayup, awgaid yan na mga korban di na di makakamang sang dosa ng manosiya.
11 E assim todo sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 Awgaid yang Almasi, makaisa gaid yan magpakorban sang kinabowi nan para sang dosa ng manosiya, aw yang idtong ininang nan di da kinaanglan isabun pa. Aw pagkatapos nan magpakorban sang kinabowi nan, imingkod yan adto sang sorga apit sang karinto ng Tohan.
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, está assentado para sempre à destra de Deus,
13 Aw adto da yan magatagad sampay sidtong wakto na amatalo da ng Tohan yang kariko ng mga kalaban nan aw amainang da silan na maynang tongtonganan ng siki nan.
13 daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Agaw, sabap sang sambok gaid na korban, yang idtong mga otaw na syosotti nan, tyatarima silan ng Tohan na matorid taman sa taman na maynang wa silan makadosa.
14 Porque, com uma só oblação, aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 Yang Nyawa ng Tohan yagasaksi oman kanatun na bunna yan kay aon yamakasorat sang Kitab na yagalaong,
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque, depois de haver dito:
16 “Yani yang pyagapasadan na inangun ko kanilan.
16 Este é o concerto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seu coração e as escreverei em seus entendimentos, acrescenta:
17 Aw yagalaong oman yan,
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniquidades.
18 Na adon, sabap ng aon day kaamponan sang dosa, di da kinaanglan na magapakorban pa sabap sang dosa.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 Agaw adon, mga kalomonan ko, sabap sang dogo ni Isa na yoboos sang pagkamatay nan makasuud da kita sang Labi na Sotti na Kowarto ng way alluk, mana nan na makadood da kita sang Tohan.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Kay sabap sang pagpakorban ni Isa sang kanan kinabowi yamapakas yang madakmul na kortina na yagatabon sang Labi na Sotti na Kowarto aw yabrian da yang bago na daan antak makadood kita sang Tohan aw kaonan kita ng kinabowi na way kataposan.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 Aw si Isa da adon yang kanatun mabarakat na imam na yagadaa sang mga sakop ng Tohan.
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Agaw, di da kita magadowa-dowa kondi modood da kita sang Tohan na iklas yang kanatun pangatayan aw matigsun yang kanatun pagpangintoo. Kay kyakatigaman natun na lilinisan da yang kanatun pangatayan na maynang pipisikan kita ng dogo ng Almasi aw maynang yogasan yang kanatun badan ng malinis na tobig antak di da kinaanglan magdumdum na basin aon pay mga dosa ta.
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência e o corpo lavado com água limpa,
23 Magapadayon kita magtagad sang kadyawan na pyapasad kanatun ng Tohan kay idto yang pyagaimanan ta. Aw di kita magadowa-dowa kay kasarigan yang Tohan aw di nan abarobaun yang pasad nan.
23 retenhamos firmes a confissão da nossa esperança, porque fiel é o que prometeu.
24 Dumdumun oman natun daw monono yang pagtabang natun sang kada isa antak kita maglinoyay aw maginang ng madyaw.
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Aw di natun ondangan yang pagtipon-tipon antak magpoji sang Tohan magonawa sang ininang ng kadaigan. Awgaid yang madyaw na inangun ta na pakatigsunun natun yang pangatayan ng matag-isa, labi da adon na kyakatigaman natun na masaid da yang pagbarik ni Isa Almasi adi sang donya.
25 não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns; antes, admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais quanto vedes que se vai aproximando aquele Dia.
26 Na adon, kong kyakatigaman da natun yang kabunnaan na si Isa yagapakamatay para sang mga dosa ta, awgaid atarikodan da oman natun kay padayonon ta yang pagpakadosa, na waa day akaatag na korban para sang mga dosa natun.
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 Yang amabilin da gaid kanatun yang pagtagad sang makallukay na Allaw ng Paghokom aw yang dakowanay na atoon na magasonog sang kariko ng mga otaw na yosopak sang Tohan.
27 mas uma certa expectação horrível de juízo e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 Sangaong ona, yang otaw na yagataripunda sang Hokoman ni Nabi Mosa pyapatay ng way looy kong pyapangimunnaan ng dowa atawa toongka otaw na yamakadosa yan.
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 Na, kong maynan da yang siksa sang otaw na yagataripunda sang Hokoman ni Nabi Mosa, ono pa kowaw yang siksa na madatung sang otaw na yagataripunda sang Anak ng Tohan? Labaw pa sinyan yang siksa kanan kay wa nan atagi ng bili yang dogo ng Almasi na yagapakatigsun sang bago na pyagapasadan aw yakasotti kanan sikun sang mga dosa nan. Sagaw, labaw pa sinyan yang siksa kanan kay ininsolto nan yang Nyawa ng Tohan na maloyanun kanatun.
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do testamento, com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 Kay kyakatigaman natun na yang Tohan mismo yagalaong, “Ako yang magabaus. Ako yang magasiksa.” Aw yamakasorat oman, “Yang Tohan magahokom sang mga otaw na sakop nan.”
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Na, makallukay sagaw yang akatamanan ng otaw na isiksaun ng bowi na Tohan.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Agaw adon, kadumduman pa gao mayo yang yamagi na mga allaw na baya pa kyakaallagan yang dumduman mayo. Sidto na wakto pyagasabaran mayo yang maskin ono na kasikotan na yadatung kamayo aw wa kamo akawaai ng pagpangintoo mayo.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Aon wakto na ininsolto aw syasakitan kamo sang atobangan ng mga otaw. Aw aon oman wakto na tyatabangan mayo yang mga kalomonan mayo na pyapakasikotan ng mayninyan.
33 Em parte, fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações e, em parte, fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 Yamalooy oman kamo sang mga kalomonan mayo na yamapiriso. Aw maskin kyakamangan kamo ng mga kabtangan mayo, pyagasabaran mayo yan na aon kasowat kay kyakatigaman mayo na aon kakawasaan mayo adto sang sorga na labi na madyaw aw di amawaa.
34 Porque também vos compadecestes dos que estavam nas prisões e com gozo permitistes a espoliação dos vossos bens, sabendo que, em vós mesmos, tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 Agaw, pakatigsuna mayo yang pagsarig mayo kay sabap sinyan aon dakowa na baras kamayo ng Tohan.
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 Kinaanglan na masabar kamo antak matoman mayo yang karim ng Tohan. Aw ansinyan amatarima mayo yang pyapasad nan kamayo.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 Kay aon yamakasorat sang Kitab na yagalaong,
37 Porque ainda um poucochinho de tempo, e o que há de vir virá e não tardará.
38 Yang otaw na tyatarima ko na matorid amabowi sabap sang pagpangintoo.
38 Mas o justo viverá da fé; e, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Awgaid kita-kamo, dili kita magonawa ng mga otaw na magatarikod sang Tohan aw amabuag kanan taman sa taman, kondi magonawa kita sang mga otaw na aon pagpangintoo aw amalowas taman sa taman.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que creem para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.