Gálatas 6

Kalagan (KQE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mga kalomonan ko, kong kyakatigaman mayo na aon sangka otaw kamayo na yamakadosa, kamo na pyagabuutan ng Nyawa ng Tohan kinaanglan tomabang kanan antak makabarik yan sang matorid na daan. Awgaid kinaanglan na inangun mayo yan sang madyaw na pamaagi. Aw pagbantay kamo kay basin kamo da oman yang amasatsat.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão; olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Pagtinabangay kamo sang mga problima mayo. Kay kong inangun mayo yan, akapangagadan mayo yang sogo ng Almasi.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Kong aon otaw na yagadumdum na yan importante awgaid way kabunnaan san, yan na otaw yagalimbong gaid sang ginawa nan.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Yang kada isa kamayo kinaanglan magsosi daw madyaw ba yang ininang nan atawa dili. Kong madyaw yang ininang mo, kasowat da. Awgaid ayaw da magdumdum na labaw da kaw sang kadaigan sabap sinyan.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e terá glória só em si mesmo, e não noutro.
5 Kay yang kada isa kanatun amanobag sang ininang nan.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Yang mga otaw na inindowan ng pyaglaongan ng Tohan, dait nilan tabangan aw atagan ng ridski idtong yagaindo kanilan.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Ayaw kamo magkasayup sang dumduman mayo. Yang Tohan di akalimbongan. Kay daw ono yang tyatanum ng otaw, idto oman yang amagani nan.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Kay kong yang pyapangagadan ng otaw yang napso nan, yang amadawat nan yang kasiksaan adto sang narka. Awgaid kong yang pyapangagadan nan yang karim ng Nyawa ng Tohan, yang amadawat nan yang kinabowi na way kataposan.
8 Porque o que semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Agaw adon, kinaanglan na di kita mataka sang paginang ng madyaw kay kong padayonon natun, madatung yang wakto na atagan kita ng Tohan ng madyaw na baras.
9 E não nos cansemos de fazer bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Agaw, sarta aon kanatun logar, dait kita maginang ng madyaw sang abir sino na otaw aw labi da sang mga kalomonan ta sang pagpangintoo.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Sang kataposan sini na sorat, ako da mismo yang yagasorat kamayo. Akatigaman mayo yan sang mangkadakowa na mga litra na gyagamit ko.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Na, idtong mga otaw na yagapugus kamayo na magpatoli, yagapaambog gaid silan adto sang kapagonawa nilan na Yahodi na yamangagad silan sang kanilan kabatasanan. Awgaid sang kabunnaan, yamalluk silan na apakasikotan kong magaindo silan na yang pagkamatay ng Almasi gaid yang makalowas sang manosiya.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Awgaid maskin idtong yanagpatoli, wa silan apangagad sang kariko ng kasogowan sang Hokoman. Karim gaid nilan na magapatoli kamo antak makapaambog silan na yamangagad oman kamo sang kanilan kabatasanan.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Awgaid ako, way lain na akapasibantog ko yatabiya yang pagkamatay ni Isa Almasi na kanatun Tagallang. Kay yagapakamatay yan adto sang kros antak malowas ako. Aw sabap sang pagkamatay nan, waa day bili kanak yang kyakallinian ng mga otaw adi sang donya, aw ako oman maynang waa day poos para sang mga otaw na kadodonya gaid yang dumduman.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Idto sagaw, daw tyotoli kita atawa wa, way kapantagan san. Yang barapantag gaid adto sang Tohan na amaisab yang kanatun batasan.
15 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão, nem a incircuncisão tem virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Na, yang kariko ng mga otaw na yamangagad sining pyagaindo ko, kallatan gao silan ng Tohan aw atagan nan silan ng kalinaw kay silan yang bunna na sakop ng Tohan.
16 E a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Sang orian, sikun adon waa day gao magasamok kanak sabap sang pyagaindo ko. Kay yang mga abud sang lawas ko yang tanda na yamakaagi ako ng kasikotan sabap sang paggawbuk ko para kang Isa Almasi.
17 Desde agora ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Mga kalomonan ko, kaloyan pa gao kamo ni Isa Almasi na kanatun Tagallang. Amin. Wassalam
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.