Filipenses 4
Kalagan (KQE) vs NAA
1 Na adon, mga kalomonan ko, sabap ng maynan yang tyatagadan ta pagpadayon kamo sang pagpangintoo mayo kang Tagallang Isa. Dakowa kamo sang pangatayan ko aw bali na kamingaw ko kamayo kay kamo yang yapakasowat kanak aw kamo yang magonawa ng baras sang kanak gawbuk.
1 Portanto, meus amados irmãos, de quem tenho muita saudade, vocês que são a minha alegria e coroa, sim, meus amados, permaneçam, deste modo, firmes no Senhor.
2 Adon, angyoon ko silan Yodiya aw Sintiki na magkaoyon kay magonawa silan ng maglomon sabap sang pagpangintoo sang Tagallang.
2 Peço a Evódia e peço a Síntique que, no Senhor, tenham o mesmo modo de pensar.
3 Aw ikaw oman na kasarigan ko na inagad, tabiya kanmo, tabangi yaning dowangka bobay na magkaoyon da silan. Kay sangaon dakowa yang pagpaningkamot nilan upud kanak sang pagpayapat ng Madyaw na Gogodanun magonawa oman kang Kilimin aw yang kadaigan pa na mga kaupdanan ko sang gawbuk. Yamakasigoro ako na yang ngaan ng kariko nilan yamakasorat da sang kitab na syosoratan ng Tohan ng ngaan ng mga otaw na yamakadawat ng kinabowi na way kataposan.
3 E peço também a você, fiel companheiro de jugo, que auxilie essas mulheres, pois juntas se esforçaram comigo no evangelho, juntamente com Clemente e com os demais cooperadores meus, cujos nomes se encontram no Livro da Vida.
4 Na, abay kamo pagkasowat sabap sang pagkasambok mayo sang Tagallang. Barikun ko yang pyagalaong ko, kasowat kamo!
4 Alegrem-se sempre no Senhor; outra vez digo: alegrem-se!
5 Apakita gao mayo sang kariko ng mga otaw yang kadyaw mayo. Aw timani mayo na masaid da magbarik si Tagallang Isa.
5 Que a moderação de vocês seja conhecida por todos. Perto está o Senhor.
6 Ayaw kamo magkarido sang maskin ono. Awgaid pagdowaa kamo aw pangayowa mayo adto sang Tohan yang kariko ng kikinaanglan mayo na aon pagpanginsokor.
6 Não fiquem preocupados com coisa alguma, mas, em tudo, sejam conhecidos diante de Deus os pedidos de vocês, pela oração e pela súplica, com ações de graças.
7 Kong inangun mayo yan, atagan kamo ng Tohan ng kalinaw na di gaid masabot ng manosiya. Yani na kalinaw makatabang kamayo antak way makasatsat sang pangatayan aw dumduman mayo sabap ng yagakasambok da kamo kang Isa Almasi.
7 E a paz de Deus, que excede todo entendimento, guardará o coração e a mente de vocês em Cristo Jesus.
8 Sang orian, mga kalomonan ko, dait na abay mayo dumdumun yang mga butang na madyaw aw dait bantogon magonawa ng maskin ono na bunna, yang dait addatan, yang matorid, sotti, yang mga butang na amakasowat aw bantoganun.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é respeitável, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se alguma virtude há e se algum louvor existe, seja isso o que ocupe o pensamento de vocês.
9 Na, yang kariko ng pyagaindo ko kamayo, yang maskin ono na dyudungug mayo sikun kanak aw yang kikita mayo na ininang ko, yang idto yang dait mayo inangun. Aw ansinyan di kamo apasagdan ng Tohan na pyagasikunan ng kalinaw.
9 O que também aprenderam, receberam e ouviram de mim, e o que viram em mim, isso ponham em prática; e o Deus da paz estará com vocês.
10 Bali na kasowat aw pagpanginsokor ko sang Tagallang sabap sang tabang mayo kanak. Sang kadogayan yapakita da oman mayo na kyakadumduman mayo ako. Yamatigam ako na yabay kamo magdumdum kanak, awgaid wa pa gaid kamo makalogar tomabang kanak.
10 Fiquei muito alegre no Senhor porque, agora, uma vez mais, renasceu o cuidado que vocês têm por mim. Na verdade, vocês já tinham esse cuidado antes, só que lhes faltava oportunidade.
11 Na, wa ako magalaong sini kay kyokolangan ako kay yamanad da ako manginsokor sang maskin ono na kabutang.
11 Digo isto, não porque esteja necessitado, porque aprendi a viver contente em toda e qualquer situação.
12 Yamatigam ako daw monono yang aon kolang, daw monono oman yang aon sobra. Kyakaagian ko yang kariko sinyan, agaw matigam ako manginsokor sang maskin ono na kabutang daw aon bay pagkan atawa yamagutum ako, daw yamanobra ba atawa kolang.
12 Sei o que é passar necessidade e sei também o que é ter em abundância; aprendi o segredo de toda e qualquer circunstância, tanto de estar alimentado como de ter fome, tanto de ter em abundância como de passar necessidade.
13 Amakaatobang ako sang maskin ono na madatung kanak sabap sang tabang ng Almasi na yamatag kanak ng katigsun.
13 Tudo posso naquele que me fortalece.
14 Awgaid maskin maynan, madyaw oman na tyatabangan mayo ako sang wakto ng kanak kasikot.
14 No entanto, vocês fizeram bem, associando-se comigo nas aflições.
15 Kamo na taga Pilipi, kyakatigaman mayo na sidtong pukas na pagpayapat ko ng Madyaw na Gogodanun ansan kamayo, pagpanaw da ko sikun sang probinsya ng Makidoniya, way lain na jamaa na yatabang sang kanak panginaanglan yatabiya kamo gaid.
15 E como vocês, filipenses, sabem muito bem, no início da pregação do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja se associou comigo nessa questão de dar e receber, exceto vocês, somente.
16 Aw maskin idto ako sang banwa ng Tisalonika pyapadaan mayo ako ng tabang, aw dili gaid ng makaisa.
16 Porque até quando eu estava em Tessalônica, por mais de uma vez vocês mandaram o bastante para as minhas necessidades.
17 Awgaid wa ako magalaong sinyan kay yang tabang mayo yang yanap ko, awgaid karim ko na akadogangan pa yang baras mayo sikun sang Tohan sabap sang pagtabang mayo.
17 Não que eu esteja pedindo ajuda, pois o que realmente me interessa é o fruto que aumente o crédito na conta de vocês.
18 Na adon, waa day yamakolang kanak, yamanobra pa gani kay yamadawat da ko yang sidoka mayo na pyapadaa mayo kang Ipaproditos. Yaning sidoka mayo magonawa ng paballo na pyapasampay mayo adto sang Tohan atawa magonawa ng korban na amakasowat kanan, aw sang way dowa-dowa atarimaun nan inyan.
18 Recebi tudo e tenho até de sobra. Estou suprido, desde que Epafrodito me entregou o que vocês me mandaram, que é uma oferta de aroma agradável, um sacrifício que Deus aceita e que lhe agrada.
19 Yang Tohan na pyapangagadan ko, yan yang magaatag kamayo ng kariko ng kikinaanglan mayo sikun sang bali na kakawasaan nan sabap kang Isa Almasi.
19 E o meu Deus, segundo a sua riqueza em glória, há de suprir, em Cristo Jesus, tudo aquilo de que vocês precisam.
20 Na, pojiun ta yang Tohan na kanatun Ama sampay sang way kataposan! Amin.
20 A nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém!
21 Salaman mayo ako sang kariko ng mga otaw ansan na pipili ng Tohan na sakop nan aw yagakasambok kang Isa Almasi. Yang mga kalomonan ta na kaupdanan ko adi yagasalam kamayo.
21 Saúdem cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo mandam saudações.
22 Aw yang kariko ng mga otaw na sakop ng Tohan adi, labi da silan na adto sang palasyo ng soltan sang Roma, yagasalam oman kamayo.
22 Todos os santos mandam saudações, especialmente os da casa de César.
23 Na, kaloyan pa gao kamo ni Isa Almasi na kanatun Tagallang. Wassalam
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.