Filemom 1
Kalagan (KQE) vs ARIB
1 Ako yani si Paulus na yamapiriso sabap sang pagpayapat makapantag kang Isa Almasi. Kami ni Timotiyo na lomon natun sang pagpangintoo yagasalam kanmo, kay Pilimon. Yagasorat ako kanmo na ikaw dakowa sang pangatayan nami aw inagad oman sang gawbuk para kang Isa Almasi.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso companheiro de trabalho,
2 Yagasalam oman kami sang lomon natun na si Apiya kipat oman kang Arkipo na inagad natun sang pagpaindug ng Madyaw na Gogodanun. Aw yagasalam oman kami sang jamaa na yagakatipon sang kamayo baay.
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 Pangayoon ko sang Tohan na kanatun Ama na amadawat mo yang kadyawan aw kalinaw sikun kanan aw sikun kang Isa Almasi na kanatun Tagallang.
3 Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Yani adon, kay Pilimon, kada magdowaa ako para kanmo, pyapanginsokoran ko yang Tohan
4 Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,
5 kay yamadungug ko na iklas yang pagpangintoo mo kang Tagallang Isa aw dakowa yang looy mo sang kariko ng mga sakop ng Tohan.
5 ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 Pyapangayo ko sang Tohan na padayonon mo yang pagtabang sang mga kalomonan na yan yang bonga ng kanmo pagpangintoo kay kyakatigaman da mo yang kadyawan na yatag kanatun ng Tohan. Kay kong maynan, amabantog yang Almasi.
6 para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo.
7 Bali na kasowat ko, kay lomon, aw yagakatigsun yang pangatayan ko sabap sang looy na pyapakita mo sang mga otaw na sakop ng Tohan kay yamadungug ko na yagakatigsun yang pangatayan nilan sabap sang tabang mo kanilan.
7 Pois tive grande gozo e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido reanimados.
8 Na adon, aon gao pangayoon ko kanmo. Maskin sagaw aon kapatot ko pagsogo kanmo daw ono yang dait mo inangun kay ako sahabat ni Isa Almasi, di ko yani inangun.
8 Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém,
9 Awgaid sabap sang paglinoyay natun magaangyo da gaid ako kanmo na ako si Paulus na matikadung da adon aw yamapiriso pa sabap sang pagpayapat makapantag kang Isa Almasi.
9 todavia prefiro rogar-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Paulo o velho, e agora até prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Na, yagaangyo da ako kanmo makapantag sini na otaw na magonawa da ng anak ko sabap ng yamadaa ko yan sang pagpangintoo kang Isa Almasi sarta idi ako sang pirisowan. Aw yani na otaw si Onisimos.
10 sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 Bunna na sangaon way poos nan kanmo, awgaid adon aon day poos nan kanmo kipat oman kanak.
11 o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;
12 Yani adon, kay Pilimon, apabarikun da ko ansan kanmo si Onisimos na dakowa sang pangatayan ko.
12 eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração.
13 Karim ko gao na mapabilin yan adi kanak antak katabangan nan ako poli kanmo sarta idi pa ako sang pirisowan sabap sang pagpayapat ng Madyaw na Gogodanun.
13 Eu bem quisera retê-lo comigo, para que em teu lugar me servisse nas prisões do evangelho;
14 Awgaid di ko yani inangun sabap ng waa pay pagtogot sikun kanmo. Kay di ko karim na mapugus kaw sang pagtabang mo kanak kondi sikun yan sang kaiklas ng pangatayan mo.
14 mas sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo.
15 Basin yan da yang kahanda ng Tohan na pyapanawan kaw ni Onisimos ng madari gaid antak pagbarik nan kanmo, di da yan magabiya kanmo taman sa taman.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,
16 Kay sikun adon di da gaid yan ng allang mo kondi lomon da mo oman na dakowa sang kanmo pangatayan sabap sang pagpangintoo nan kang Isa Almasi. Dakowa yan sang pangatayan ko, awgaid labi da kanmo kay allang mo yan aw lomon oman sang pagpangintoo.
16 não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.
17 Yani adon, kay Pilimon, kong dyudumdum mo ako na inagad mo, dawata si Onisimos magonawa sang pagdawat mo kanak.
17 Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Kong yamakasaa yan kanmo atawa aon kyakamang nan, ako da yang matigam kanmo.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta.
19 Adon, ako mismo si Paulus yang yagasorat sini na ako da yang magabayad kanmo. Na, di ko gao apadumdum kanmo na sabap kanak yamalowas kaw.
19 Eu, Paulo, de meu próprio punho o escrevo, eu o pagarei, para não te dizer que ainda a ti mesmo a mim te deves.
20 Agaw, kay lomon, inangun mo gao yang pyapangayo ko kanmo sabap ng yagakasambok kita kang Isa Almasi. Pakasowata yang ginawa ko kay maglomon kita sang pagpangintoo.
20 Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo.
21 Yagasorat ako kanmo kay yamakasigoro ako na otomanun mo yang pyapangayo ko kanmo, aw yamatigam ako na labaw pa sinyan yang inangun mo.
21 Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.
22 Na, aon pay pangayoon ko kanmo. Kong mapakay, andami ako ng akapaguyaan ko kay dakowa yang pagsarig ko na sabap sang pagdowaa mayo amakalogwa ako sikun sining pirisowan aw makabarik ako ansan kamayo.
22 E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas vossas orações hei de ser concedido.
23 Adon, yagasalam kanmo yang inagad ko na si Ipapras na yamapiriso oman sabap sang pagpayapat makapantag kang Isa Almasi.
23 Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Aw yagasalam oman kanmo silan Markos, Aristarkos, Dimas kipat kang Lukas na mga inagad ko sang gawbuk.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Kaloyan pa gao kamo ni Isa Almasi na kanatun Tagallang. Wassalam
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.