Efésios 6

Kalagan (KQE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kamo na mga anak, pangagadi mayo yang mga taganak mayo kay yani yang dait mayo inangun sabap ng yamangagad kamo sang Tagallang.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Kay aon sogowan ng Tohan na yagalaong, “Addati yang ama aw ina mo.” Yani yang ona na sogowan na aon pasad kay laong oman nan,
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 “Kay antak magkadyawon kaw aw antak pataasun yang kinabowi mo adi sang donya.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Aw kamo oman na mga taganak, dadayawa mayo yang pagdaa sang mga anak mayo kay antak di silan madaman kamayo. Padakowaa mayo silan na aon pagtowada kanilan aw indowi mayo silan na amangagad sang pyaglaongan ng Tagallang.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Kamo na mga allang, pangagadi mayo yang mga amo mayo adi sang donya na aon addat aw alluk mayo kanilan. Tomana mayo yang pyagasogo nilan kamayo ng iklas na maynang yang Almasi yang pyapangagadan mayo.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Maynan gao yang inangun mayo aw dili gaid kong yagatanaw silan kamayo atawa antak masowat silan kamayo, kondi sikun sang kaiklas ng pangatayan mayo inanga mayo yang karim ng Tohan kay mga allang kamo ng Almasi.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Paggawbuk kamo na aon kasowat na maynang yang Tagallang yang amo mayo aw dili ng otaw.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Kay kyakatigaman mayo na abarasan ng Tagallang yang sino-sino na yagainang ng kadyawan, allang man atawa dili.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Magonawa sinyan kamo oman na mga amo, dadayawa mayo yang pagdaa sang mga allang mayo. Ayaw mayo silan pagalluka. Dumduma mayo na kamo aw yang mga allang mayo, sambok da yang Tagallang mayo adto sang sorga aw yan way pyapalabi.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Sang orian, pagpakatigsun kamo sabap sang pagkasambok mayo kang Tagallang Isa aw sabap sang dakowa na kabarakat nan.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Gamita mayo yang kariko ng yatag kanatun ng Tohan na maynang pangsaanig aw armas ng sondao antak makalaban kamo sang Saytan na marim maglimbong kamayo.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Kay yang kanatun kalaban dili ng manosiya kondi yang mga saytan na iyan sang pangawangkawangan, aw mga di natun makita na aon kapatot aw kabarakat. Silan yang yagadato sang mga otaw na iyan sang kaduguuman.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Agaw, gamita mayo yang kariko ng maynang pangsaanig aw armas na yatag kanatun ng Tohan kay antak pagdatung ng wakto na dait mapaglaban sang kaatan, makalaban kamo taman sang kataposan. Aw antak pagkatapos san magapabilin kamo na matigsun.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Agaw sagaw, kinaanglan na yabay kamo andam magonawa ng sondao na yakasoot ng pangsaanig nan. Yang magonawa ng bakos mayo yang paglaong aw paginang ng kabunnaan. Aw yang katoridan na yatag kamayo ng Tohan magonawa ng saanig sang aba mayo.
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 Aw yang magonawa ng sapatos mayo yang pagpayapat ng Madyaw na Gogodanun makapantag sang pagpakadyaw ng relasyon ng manosiya adto sang Tohan.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Dogang pa sinyan, dait na matigsun yang pagpangintoo mayo kay yan magonawa ng kasag na makasaanig kamayo sikun sang mga satsat ng Saytan na apadatung nan kamayo na maynang mga pana na yamallaga.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Aw dumduma mayo yang kalowasan mayo kay idto yang magonawa ng potaw na kalo na makasaanig sang oo mayo. Aw gamita mayo yang pyaglaongan ng Tohan sang papaglaban mayo kay yan magonawa ng ispada na yatag kamayo ng Nyawa ng Tohan.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Na, sang kariko sinyan ayaw mayo pagkaringawi yang pagdowaa. Sang maskin ono na wakto pagdowaa aw pagpangayo-ayo kamo adto sang Tohan aw inanga mayo yan sabap sang tabang kamayo ng Nyawa ng Tohan. Pagbantay kamo antak way makasatsat kamayo aw padayona mayo yang pagdowaa para sang kariko ng mga otaw na sakop ng Tohan.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Aw pagdowaan oman mayo ako antak ko katigaman daw ono yang dait ko paglaong. Pagdowaan mayo ako na di ako amalluk magpayapat ng Madyaw na Gogodanun na idto yang kahanda ng Tohan na wa akatigami sangaon.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Kay syosogo ako ng Tohan antak magpayapat sining Madyaw na Gogodanun, aw sabap sinyan idi da ako adon sang pirisowan. Agaw, pagdowaan gao mayo ako antak makapayapat ako sinyan ng way alluk kay yani yang dait ko inangun.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Na adon, yang kanatun lomon na si Tikikos yang magagogod kamayo daw ono yang kabutang ko adi aw ono yang ininang ko. Dakowa yan sang pangatayan ko aw kasarigan sang gawbuk para sang Tagallang.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Osogoon ko yan adto kamayo antak katigaman mayo yang kabutang nami adi aw antak pakatigsunun nan yang kamayo pangatayan.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Aw adon, mga kalomonan ko, atagan gao kamo ng kalinaw sikun sang Tohan na kanatun Ama aw sikun kang Isa Almasi na kanatun Tagallang antak madyaw yang relasyon mayo sang matag-isa. Akadogangan pa gao yang paglinoyay mayo aw magakatigsun pa gao yang pagpangintoo mayo.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Na, kaloyan pa gao ng Tohan yang kariko mayo na yagapakadakowa kang Isa Almasi na kanatun Tagallang sang pangatayan mayo. Wassalam
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.