Efésios 6

Kalagan (KQE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kamo na mga anak, pangagadi mayo yang mga taganak mayo kay yani yang dait mayo inangun sabap ng yamangagad kamo sang Tagallang.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Kay aon sogowan ng Tohan na yagalaong, “Addati yang ama aw ina mo.” Yani yang ona na sogowan na aon pasad kay laong oman nan,
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa;
3 “Kay antak magkadyawon kaw aw antak pataasun yang kinabowi mo adi sang donya.”
3 Para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Aw kamo oman na mga taganak, dadayawa mayo yang pagdaa sang mga anak mayo kay antak di silan madaman kamayo. Padakowaa mayo silan na aon pagtowada kanilan aw indowi mayo silan na amangagad sang pyaglaongan ng Tagallang.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Kamo na mga allang, pangagadi mayo yang mga amo mayo adi sang donya na aon addat aw alluk mayo kanilan. Tomana mayo yang pyagasogo nilan kamayo ng iklas na maynang yang Almasi yang pyapangagadan mayo.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 Maynan gao yang inangun mayo aw dili gaid kong yagatanaw silan kamayo atawa antak masowat silan kamayo, kondi sikun sang kaiklas ng pangatayan mayo inanga mayo yang karim ng Tohan kay mga allang kamo ng Almasi.
6 Não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Paggawbuk kamo na aon kasowat na maynang yang Tagallang yang amo mayo aw dili ng otaw.
7 Servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Kay kyakatigaman mayo na abarasan ng Tagallang yang sino-sino na yagainang ng kadyawan, allang man atawa dili.
8 Sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Magonawa sinyan kamo oman na mga amo, dadayawa mayo yang pagdaa sang mga allang mayo. Ayaw mayo silan pagalluka. Dumduma mayo na kamo aw yang mga allang mayo, sambok da yang Tagallang mayo adto sang sorga aw yan way pyapalabi.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Sang orian, pagpakatigsun kamo sabap sang pagkasambok mayo kang Tagallang Isa aw sabap sang dakowa na kabarakat nan.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Gamita mayo yang kariko ng yatag kanatun ng Tohan na maynang pangsaanig aw armas ng sondao antak makalaban kamo sang Saytan na marim maglimbong kamayo.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Kay yang kanatun kalaban dili ng manosiya kondi yang mga saytan na iyan sang pangawangkawangan, aw mga di natun makita na aon kapatot aw kabarakat. Silan yang yagadato sang mga otaw na iyan sang kaduguuman.
12 Porque não temos que lutar contra a carne e o sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Agaw, gamita mayo yang kariko ng maynang pangsaanig aw armas na yatag kanatun ng Tohan kay antak pagdatung ng wakto na dait mapaglaban sang kaatan, makalaban kamo taman sang kataposan. Aw antak pagkatapos san magapabilin kamo na matigsun.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Agaw sagaw, kinaanglan na yabay kamo andam magonawa ng sondao na yakasoot ng pangsaanig nan. Yang magonawa ng bakos mayo yang paglaong aw paginang ng kabunnaan. Aw yang katoridan na yatag kamayo ng Tohan magonawa ng saanig sang aba mayo.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça;
15 Aw yang magonawa ng sapatos mayo yang pagpayapat ng Madyaw na Gogodanun makapantag sang pagpakadyaw ng relasyon ng manosiya adto sang Tohan.
15 E calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Dogang pa sinyan, dait na matigsun yang pagpangintoo mayo kay yan magonawa ng kasag na makasaanig kamayo sikun sang mga satsat ng Saytan na apadatung nan kamayo na maynang mga pana na yamallaga.
16 Tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Aw dumduma mayo yang kalowasan mayo kay idto yang magonawa ng potaw na kalo na makasaanig sang oo mayo. Aw gamita mayo yang pyaglaongan ng Tohan sang papaglaban mayo kay yan magonawa ng ispada na yatag kamayo ng Nyawa ng Tohan.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Na, sang kariko sinyan ayaw mayo pagkaringawi yang pagdowaa. Sang maskin ono na wakto pagdowaa aw pagpangayo-ayo kamo adto sang Tohan aw inanga mayo yan sabap sang tabang kamayo ng Nyawa ng Tohan. Pagbantay kamo antak way makasatsat kamayo aw padayona mayo yang pagdowaa para sang kariko ng mga otaw na sakop ng Tohan.
18 Orando em todo o tempo com toda a oração e súplica no Espírito, e vigiando nisto com toda a perseverança e súplica por todos os santos,
19 Aw pagdowaan oman mayo ako antak ko katigaman daw ono yang dait ko paglaong. Pagdowaan mayo ako na di ako amalluk magpayapat ng Madyaw na Gogodanun na idto yang kahanda ng Tohan na wa akatigami sangaon.
19 E por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 Kay syosogo ako ng Tohan antak magpayapat sining Madyaw na Gogodanun, aw sabap sinyan idi da ako adon sang pirisowan. Agaw, pagdowaan gao mayo ako antak makapayapat ako sinyan ng way alluk kay yani yang dait ko inangun.
20 Pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Na adon, yang kanatun lomon na si Tikikos yang magagogod kamayo daw ono yang kabutang ko adi aw ono yang ininang ko. Dakowa yan sang pangatayan ko aw kasarigan sang gawbuk para sang Tagallang.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios, e o que eu faço, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo.
22 Osogoon ko yan adto kamayo antak katigaman mayo yang kabutang nami adi aw antak pakatigsunun nan yang kamayo pangatayan.
22 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Aw adon, mga kalomonan ko, atagan gao kamo ng kalinaw sikun sang Tohan na kanatun Ama aw sikun kang Isa Almasi na kanatun Tagallang antak madyaw yang relasyon mayo sang matag-isa. Akadogangan pa gao yang paglinoyay mayo aw magakatigsun pa gao yang pagpangintoo mayo.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Na, kaloyan pa gao ng Tohan yang kariko mayo na yagapakadakowa kang Isa Almasi na kanatun Tagallang sang pangatayan mayo. Wassalam
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.