Efésios 2

Kalagan (KQE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na, sangaon magonawa kamo ng patay sang adapan ng Tohan sabap sang maat na ininang aw mga dosa mayo.
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Maynidto yang kinabowi mayo sangaon kay sidto na wakto kadodonyai yang dumduman mayo aw pyapangagadan mayo si Iblis na yan yang pangoo ng mga saytan na iyan sang pangawangkawangan. Yan oman yang yagadato adon sang mga otaw na wa apangagad sang Tohan.
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 Na, sang kabunnaan, yang kariko natun-mayo maynidto sangaon kay pyapangagadan natun yang maskin ono na kyakanapsowan ta aw ininang natun yang kyakallinian ng pangatayan aw dumduman ta. Agaw, sidto na wakto magonawa kita sang kadaigan na dait siksaun.
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 Awgaid yang Tohan, bali na pagkallat nan kanatun aw dakowa yang looy nan kanatun.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 Maskin magonawa da kita ng patay sabap sang mga dosa ta, yatagan nan kita-kamo ng kinabowi sabap sang Almasi kay maynang yamakaupud kita sang pagbowi oman kanan. Na, sabap gaid sang looy aw kadyaw ng Tohan yamalowas kita-kamo sikun sang kasiksaan.
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 Agaw, sabap sang pagkasambok natun kang Isa Almasi byobowi oman kita-kamo ng Tohan upud sang Almasi aw pyapaingkod nan kita upud kanan adto sang sorga antak magdato kita upud kanan.
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 Ininang yani ng Tohan kay antak taman sa taman maklaro sang kariko yang bali na kadyaw nan aw yang looy nan na way kapagonawa na pyapakita nan kanatun-mayo sabap kang Isa Almasi.
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Kay, idto sagaw, sabap sang looy ng Tohan yamalowas kamo aw sabap oman sang pagpangintoo mayo sang Almasi, aw dili sabap sang sarili na pagpaningkamot mayo. Yang kalowasan yatag kamayo ng Tohan.
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 Agaw, way sino-sino na makapaambog kay yang kalowasan dili bonga ng ininang mayo.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Yang Tohan yang yagabago kanatun. Sabap sang pagkasambok natun kang Isa Almasi yatagan nan kita-kamo ng bago na kinaiya antak makainang kita ng kadyawan. Aw yaning madyaw na mga inang ta pyagakahanda da dadaan ng Tohan na kanatun pagainangun.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Adon, kamo na dili ng Yahodi, dumduma mayo yang kabutang mayo sangaon. Syasaway kamo ng mga Yahodi kay dili kamo ng mga tinoli magonawa kanilan. Kay pagtoo nilan na sabap sang pagtoli kanilan sakop da silan ng Tohan. Awgaid idtong pagtoli ininang gaid ng manosiya sang kanilan lawas.
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 Na, dumduma mayo na sangaon way relasyon mayo sang Almasi. Magonawa kamo ng dayo aw dili kamo sakop sang bangsa Israil na silan yang mga pinili ng Tohan. Aw way oman labot mayo sang mga pasad ng Tohan na ininang nan adto kanilan. Yamabowi kamo adi sang donya na way tyatagadan mayo na kadyawan aw way katigam mayo sang Tohan.
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Awgaid adon, sabap sang pagkasambok mayo kang Isa Almasi, kamo na sangaon mawat sang Tohan pyapadood da adto kanan sabap sang dogo ng Almasi na yoboos sang pagkamatay nan.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Na, sabap sang Almasi pyapakadyaw yang relasyon nami na mga Yahodi adto kamayo na mga dili ng Yahodi aw pyapagsambok nan kita. Kyakamang nan yang babag na pyagasabapan ng pagdinumutay natun aw maynang gyuguba nan yang padir na yagabuag kanatun.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 Kay sang pagkamatay nan kyakamangan nan ng kapatot yang Hokoman ng agama Yahodi kipat sang kariko ng mga sogowan nilan. Ininang nan yani antak papagsambokon nan yang mga Yahodi aw dili ng Yahodi sabap sang pagkasambok nilan adto kanan. Aw sang mayninyan na pamaagi yamadyaw da yang relasyon nilan.
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 Agaw, sabap sang pagkamatay ni Isa Almasi adto sang kros pyapaondang da nan yang pagdinumutay ng mga Yahodi aw dili ng Yahodi. Aw adon na pyapagsambok da silan sang pyagalaong na sambok na lawas, pyapaori da nan yang madyaw na relasyon nilan adto sang Tohan.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 Idto sagaw, yakani sang donya si Isa Almasi aw yagapayapat yan ng Madyaw na Gogodanun na apakadyawon da ng Tohan yang relasyon ng mga manosiya adto kanan, daw kamo na mga dili ng Yahodi na sangaon mawat sang Tohan, daw kami na mga Yahodi na masaid kanan.
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 Agaw, sabap sang Almasi, kami na mga Yahodi aw kamo na dili ng Yahodi, makadood da kita-kamo adto sang Tohan na Ama sabap sang tabang ng Nyawa ng Tohan na yatag nan kanatun.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 Na adon, kamo na dili ng Yahodi, di da kamo ng dayo atawa taga lain na banwa kondi kaupdanan da kamo ng mga otaw na sakop ng Tohan aw mimbro ng kanan pamilya.
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 Adon, yang kariko natun-mayo na mga sakop ng Tohan maparias sang sambok na baay. Yang mga sahabat aw mga magpapakatigamay sang pyapakatigam kanilan ng Tohan yang magonawa ng pondasyon sini na baay, aw si Isa Almasi mismo yang magonawa ng labi na barapantag na bato na yagaatag ng kaligun sang kariko sinyan.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 Sabap kanan madyaw yang pagsogpat-sogpat ng kariko ng mga bain kay antak mainang yan ng sotti na baay na para sang Tohan.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 Aw kamo na dili ng Yahodi, sabap sang pagkasambok mayo kang Isa Almasi yamainang oman kamo ng kabain sini na baay na pyagauyaan ng Tohan pinaagi sang Nyawa nan.
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.